Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour. | 1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla roccia della nostra salvezza. |
2 Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms. | 2 Accostiamoci a lui per rendergli grazie, a lui acclamiamo con canti di gioia. |
3 For the Lord is a great God, and a great King above all gods. | 3 Poiché grande Dio è il Signore, grande re sopra tutti gli dèi. |
4 For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his. | 4 Nella sua mano sono gli abissi della terra, sono sue le vette dei monti. |
5 For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. | 5 Suo è il mare, egli l'ha fatto, le sue mani hanno plasmato la terra. |
6 Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us. | 6 Venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati. |
7 For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. | 7 Egli è il nostro Dio, e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. |
8 To day if you shall hear his voice, harden not your hearts: | 8 Ascoltate oggi la sua voce: "Non indurite il cuore, come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
9 As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works. | 9 dove mi tentarono i vostri padri: mi misero alla prova pur avendo visto le mie opere. |
10 Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart. | 10 Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione e dissi: Sono un popolo dal cuore traviato, non conoscono le mie vie; |
11 And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest. | 11 perciò ho giurato nel mio sdegno: Non entreranno nel luogo del mio riposo". |