Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 132


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Lord, my heart is not exalted: nor are my eyes lofty. Neither have I walked in great matters, nor in wonderful things above me.1 [Ein Wallfahrtslied.] O Herr, denk an David,
denk an all seine Mühen,
2 If I was not humbly minded, but exalted my soul: As a child that is weaned is towards his mother, so reward in my soul.2 wie er dem Herrn geschworen,
dem starken Gott Jakobs gelobt hat:
3 Let Israel hope in the Lord, from henceforth now and for ever.3 «Nicht will ich mein Zelt betreten
noch mich zur Ruhe betten,
4 nicht Schlaf den Augen gönnen
noch Schlummer den Lidern,
5 bis ich eine Stätte finde für den Herrn,
eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.»
6 Wir hörten von seiner Lade in Efrata,
fanden sie im Gefilde von Jíar.
7 Lasst uns hingehen zu seiner Wohnung
und niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Erheb dich, Herr, komm an den Ort deiner Ruhe,
du und deine machtvolle Lade!
9 Deine Priester sollen sich bekleiden mit Gerechtigkeit
und deine Frommen sollen jubeln.
10 Weil David dein Knecht ist,
weise deinen Gesalbten nicht ab!
11 Der Herr hat David geschworen,
einen Eid, den er niemals brechen wird: «Einen Spross aus deinem Geschlecht
will ich setzen auf deinen Thron.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren,
mein Zeugnis, das ich sie lehre, dann sollen auch ihre Söhne
auf deinem Thron sitzen für immer.»
13 Denn der Herr hat den Zion erwählt,
ihn zu seinem Wohnsitz erkoren:
14 «Das ist für immer der Ort meiner Ruhe;
hier will ich wohnen, ich hab ihn erkoren.
15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen,
mit Brot seine Armen sättigen.
16 Seine Priester will ich bekleiden mit Heil,
seine Frommen sollen jauchzen und jubeln.
17 Dort lasse ich Davids Macht erstarken
und stelle für meinen Gesalbten ein Licht auf.
18 Ich bedecke seine Feinde mit Schande;
doch auf ihm erglänzt seine Krone.»