Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 41


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance?1 Non come crudele susciterò lui; chi adunque puote resistere al mio volto?
2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.2 E chi mi diede innanzi nulla, ch' io glie lo renda? Tutte le cose che sono sotto lo cielo, sono mie.
3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.3 Non perdoneroe a lui colle potenti parole e composte a pregare.
4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?4 Chi rivelerae la faccia del suo vestire? e chi entrerà nel mezzo della sua bocca?
5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.5 Le porte del suo volto chi aprirà? Intorno delli suoi denti è la paura.
6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.6 Lo suo corpo, quasi scuta fondute, è congiunto colle prementi scaglie.
7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them :7 L'una all' una si congiugne, acciò che niuno spiraglio vada per quelle.
8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.8 L'una all' altra s' accosteranno, e tenenti sè non si partiranno.
9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.9 Lo sternutamento suo splendore è di fuoco, e gli occhii suoi come palpebre dell' aurora.
10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.10 Della sua bocca procederanno le lampade, sì come le tede accese di fuoco.
11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.11 Uscirae delle nari sue fumo, sì come di pentole accese e bollenti.
12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.12 L'alito suo fa ardere li pruni, e la fiamma uscì della sua bocca.
13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.13 Nello suo collo starae la fortezza, e la povertà va innanzi alla sua faccia.
14 The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.14 Le membra delle sue carni accostantisi a lui; manda contro a lui le saette, e ad altro luogo non sono portate.
15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil.15 E lo suo cuore s' indurerae come pietra; strignerassi come massa di ferro malleata.
16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.16 Quando sarae tolto, temeranno gli angeli, e spaventati si purgheranno.
17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.17 Quando piglierae lui lo coltello, sostenere non potrae nè l'asta nè la corazza.
18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.18 Riputerae come paglia lo ferro, e sì come legno puzzolente lo rame.
19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.19 E non scaccerà lui l'uomo sagittario; e tornate sono a lui in istipula le pietre della fionda.
20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.20 Quasi stipula stimerà lo maglio, e dileggerà lo movente l'asta.
21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.21 Sotto lui saranno li radii del sole, e sottometterà a lui l'oro come il fango.
22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.22 E bollire farae, come pentola, lo profondo mare; porrà come quando li unguenti bollono.
23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.23 Dopo lui lucerae la via, e stimerae l'abisso quasi come invecchiante.
24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.24 Non v'è sopra la terra signoria, che s' assomigli a lui, il quale è fatto che niuno temesse.
25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.25 Ogni cosa alta vede, ed elli è re sopra tutti i figliuoli della superbia.