Job 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBLIA |
---|---|
1 I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance? | 1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra! |
2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine. | 2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él? |
3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication. | 3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos! |
4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth? | 4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. |
5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. | 5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble? |
6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another. | 6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes! |
7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them : | 7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra. |
8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated. | 8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos. |
9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning. | 9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura. |
10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire. | 10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora. |
11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling. | 11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan. |
12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth. | 12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego. |
13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face. | 13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca. |
14 The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place. | 14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto. |
15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil. | 15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables. |
16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves. | 16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino. |
17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate. | 17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran. |
18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood. | 18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo. |
19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble. | 19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida. |
20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear. | 20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda. |
21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire. | 21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba. |
22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil. | 22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo. |
23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old. | 23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero. |
24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one. | 24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca. |
25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride. | 25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido. |
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo. |