Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,1 "A causa di tutto questo noi vogliamo sancire un impegno stabile e lo mettiamo in iscritto. Sul documento sigillato vi siano le firme dei nostri capi, dei nostri leviti e dei nostri sacerdoti".
2 Saraias, Azarias, Jeremias,2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Akalià, e Sedecìa,
3 Pheshur, Amarias, Melchias,3 Seraia, Azaria, Geremia,
4 Hattus, Sebenia, Melluch,4 Pascur, Amaria, Malchia,
5 Harem, Merimuth, Obdias,5 Cattus, Sebania, Malluch,
6 Daniel, Genthon, Baruch,6 Carim, Meremòt, Abdia,
7 Mosollam, Abia, Miamin,7 Daniele, Ghinneton, Baruch,
8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.8 Mesullàm, Abia, Miamin,
9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.
10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadàd, Kadmiel,
11 Micha, Rohob, Hasebia,11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn,
12 Zachur, Serebia, Sabania,12 Mica, Recob, Casaoià,
13 Odaia, Bani, Baninu.13 Zaccur, Serebia, Sebania,
14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,14 Odia, Bani, Beninu.
15 Bonni, Azgad, Bebai,15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Adonia, Begoai, Adin,16 Bunni, Azgad, Bebai,
17 Ater, Hezecia, Azur,17 Adonia, Bigvai, Adin,
18 Odaia, Hasum, Besai,18 Ater, Ezechia, Azzur,
19 Hareph, Anathoth, Nebai,19 Odia, Casum, Bezai,
20 Megphias, Mosollam, Hazir,20 Carif, Anatòt, Nebai,
21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,21 Magpias, Mesullàm, Chezìr,
22 Pheltia, Hanan, Anaia,22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua,
23 Osee, Hanania, Hasub,23 Pelatia, Canan, Anaia,
24 Alohes, Phalea, Sobec,24 Osea, Anania, Cassùb,
25 Rehum, Hasebna, Maasia,25 Alloches, Pilca, Sobek,
26 Echaia, Hanan, Anan,26 Recum, Casabna, Maaseia,
27 Melluch, Haran, Baana:27 Achia, Canàn, Anan,
28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.28 Malluch, Carim, Baana.
29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza,
30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi.
31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.31 E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli;
32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,32 a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito.
33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.33 Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio:
34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :34 per i pani dell'offerta, per il sacrificio continuo, per l'olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.
35 And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.35 Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l'offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull'altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge.
36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.36 Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,
37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.38 Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell'olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro;
40 perché in quelle stanze i figli d'Israele e i figli di Levi devono portare l'offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull'olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio.