Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 6


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 FRATELLI, benchè alcuno sia soprappreso in alcun fallo, voi, gli spirituali, ristorate un tale con ispirito di mansuetudine; prendendo guardia a te stesso, che ancora tu non sii tentato.1 And, brothers, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
2 Portate i carichi gli uni degli altri, e così adempiete la legge di Cristo.2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
3 Perciocchè, se alcuno si stima esser qualche cosa, non essendo nulla, inganna sè stesso nell’animo suo.3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
4 Ora provi ciascuno l’opera sua, ed allora avrà il vanto per riguardo di sè stesso solo, e non per riguardo d’altri.4 So let each one prove his own work. And in this way, he shall have glory in himself only, and not in another.
5 Perciocchè ciascuno porterà il suo proprio peso.5 For each one shall carry his own burden.
6 Or colui che è ammaestrato nella parola, faccia parte d’ogni suo bene a colui che lo ammaestra.6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
7 Non v’ingannate: Iddio non si può beffare; perciocchè ciò che l’uomo avrà seminato, quello ancora mieterà.7 Do not choose to wander astray. God is not to be ridiculed.
8 Imperocchè colui che semina alla sua carne, mieterà della carne corruzione; ma, chi semina allo Spirito, mieterà dello Spirito vita eterna.8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
9 Or non veniam meno dell’animo facendo bene; perciocchè, se non ci stanchiamo, noi mieteremo nella sua propria stagione.9 And so, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
10 Mentre adunque abbiam tempo, facciam bene a tutti; ma principalmente a’ domestici della fede10 Therefore, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
11 Voi vedete quanto gran lettere vi ho scritte di mia propria mano.11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
12 Tutti coloro che voglion piacere nella carne, per bel sembiante, vi costringono d’essere circoncisi; solo acciocchè non sieno perseguiti per la croce di Cristo.12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
13 Poichè eglino stessi, che son circoncisi, non osservano la legge; ma vogliono che siate circoncisi, acciocchè si gloriino della vostra carne.13 And yet, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. Instead, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
14 Ma, quant’è a me, tolga Iddio ch’io mi glorii in altro che nella croce del Signor nostro Gesù Cristo, per la quale il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo.14 But far be it from me to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Perciocchè in Cristo Gesù nè la circoncisione, nè l’incirconcisione non è di alcun valore; ma la nuova creatura.15 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails in any way, but instead there is a new creature.
16 E sopra tutti coloro che cammineranno secondo questa regola sia pace, e misericordia; e sopra l’Israele di Dio.16 And whoever follows this rule: may peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
17 Nel rimanente, niuno mi dia molestia, perciocchè io porto nel mio corpo le stimmate del Signor Gesù.17 Concerning other matters, let no one trouble me. For I carry the stigmata of the Lord Jesus in my body.
18 Fratelli, sia la grazia del Signor nostro Gesù Cristo con lo spirito vostro. Amen18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.