1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti, | 1 My son, if you receive my words and treasure my commands, |
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento, | 2 Turning your ear to wisdom, inclining your heart to understanding; |
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento; | 3 Yes, if you call to intelligence, and to understanding raise your voice; |
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori; | 4 If you seek her like silver, and like hidden treasures search her out: |
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio. | 5 Then will you understand the fear of the LORD; the knowledge of God you will find; |
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento. | 6 For the LORD gives wisdom, from his mouth come knowledge and understanding; |
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità; | 7 He has counsel in store for the upright, he is the shield of those who walk honestly, |
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi. | 8 Guarding the paths of justice, protecting the way of his pious ones. |
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero | 9 Then you will understand rectitude and justice, honesty, every good path; |
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua; | 10 For wisdom will enter your heart, knowledge will please your soul, |
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà; | 11 Discretion will watch over you, understanding will guard you; |
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse; | 12 Saving you from the way of evil men, from men of perverse speech, |
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre; | 13 Who leave the straight paths to walk in the way of darkness, |
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia; | 14 Who delight in doing evil, rejoice in perversity; |
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri. | 15 Whose ways are crooked, and devious their paths; |
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente; | 16 Saving you from the wife of another, from the adulteress with her smooth words, |
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 Who forsakes the companion of her youth and forgets the pact with her God; |
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti. | 18 For her path sinks down to death, and her footsteps lead to the shades; |
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita. | 19 None who enter thereon come back again, or gain the paths of life. |
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti. | 20 Thus you may walk in the way of good men, and keep to the paths of the just. |
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa. | 21 For the upright will dwell in the land, the honest will remain in it; |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti | 22 But the wicked will be cut off from the land, the faithless will be rooted out of it. |