Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento;3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento.6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi.8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua;10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;13 Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.15 Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.17 And forsaketh the guide of her youth,
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti.18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell.
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.