1 E BILDAD Suhita rispose, e disse: | 1 Riprese a parlare Baldad Suhite, e disse: |
2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme. | 2 « Fino a quando getterete via le parole? Mettete giudizio e poi parleremo. |
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo? | 3 Perchè trattarci come giumenti e considerarci come immondezze? |
4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro? | 4 O tu, che rovini l'anima tua nel tuo furore, dovrà per causa tua esser abbandonata la terra e dal loro posto trasportate le rupi? |
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà. | 5 Non è forse vero che la luce dell'empio deve spegnersi, che la fiamma del suo focolare non farà lume? |
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro. | 6 Si oscurerà il lume nella sua tenda e la lucerna che sta sopra di lui sarà spenta. |
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso; | 7 I passi della sua potenza saranno raccorciati, i suoi disegni lo getteranno in un precipizio. |
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete. | 8 Va a mettere i suoi piedi in una rete e cammina sulle sue maglie; |
9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza. | 9 il suo piede sarà preso al laccio. Una sete ardente lo consumerà. |
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero | 10 Il laccio gli sta steso per terra e la trappola sul sentiero. |
11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta. | 11 Da ogni parte lo atterriranno gli spaventi, gli avvilupperanno i piedi. |
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato. | 12 Venga meno dalla fame la sua forza e l'inedia gli stia alle costole. |
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro. | 13 Divori la bellezza della sua pelle, consumi le sue braccia la morte primogenita. |
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi. | 14 Sia strappato dalla sua tenda, in cui era sicuro, e lo calpesti come un re la morte. |
15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze. | 15 Scomparso lui, ne occupino la tenda i suoi compagni, e nella sua dimora sia sparso lo zolfo, |
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati. | 16 di sotto gli secchino le radici, di sopra gli sian tagliati i rami. |
17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze. | 17 Sparisca dalla terra la sua memoria, il suo nome non sia rammentato sulle piazze. |
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo. | 18 Sia cacciato dalla luce nelle tenebre, portato via dal mondo, |
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni. | 19 non avrà nè discendenza nè famiglia nel suo popolo, nè superstite nella sua patria. |
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore. | 20 Pel suo giorno stupiranno gli ultimi, e i primi saranno invasi dal terrore. |
21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio | 21 Così va a finire la casa dell'empio, tale è la sorte di chi ignora Dio ». |