Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori. | 1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong. |
2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno. | 2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away. |
3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza. | 3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure. |
4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire. |
5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà: | 5 Commit your way to the LORD; trust that God will act |
6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno. | 6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday. |
7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie. | 7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers. |
8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male; | 8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm. |
9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra. | 9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land. |
10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più. | 10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there. |
11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace. | 11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity. |
12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti. | 12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them; |
13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno. | 13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming. |
14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente. | 14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest. |
15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati. | 15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken. |
16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi; | 16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked. |
17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just. |
18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre. | 18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever. |
19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati. | 19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty. |
20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno. | 20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear. |
21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving. |
22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati. | 22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off. |
23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via. | 23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves, |
24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano. | 24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand. |
25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane; | 25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread. |
26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta. | 26 The just always lend generously, and their children become a blessing. |
27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa. | 27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever. |
28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata. | 28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off, |
29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre. | 29 The just will possess the land and live in it forever. |
30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto; | 30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right. |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno. | 31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter. |
32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire. | 32 The wicked spy on the just and seek to kill them. |
33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried. |
34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi. | 34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off. |
35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante; | 35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars. |
36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato. | 36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found. |
37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace. | 37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future. |
38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata. | 38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off. |
39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza. | 39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress. |
40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati. | 40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge. |