Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori. | 1 לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה |
2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno. | 2 כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון |
3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza. | 3 בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה |
4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך |
5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà: | 5 גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה |
6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno. | 6 והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים |
7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie. | 7 דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות |
8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male; | 8 הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע |
9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra. | 9 כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ |
10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più. | 10 ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו |
11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace. | 11 וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום |
12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti. | 12 זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו |
13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno. | 13 אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו |
14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente. | 14 חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך |
15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati. | 15 חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה |
16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi; | 16 טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים |
17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה |
18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre. | 18 יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה |
19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati. | 19 לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו |
20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno. | 20 כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו |
21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן |
22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati. | 22 כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו |
23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via. | 23 מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ |
24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano. | 24 כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו |
25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane; | 25 נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם |
26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta. | 26 כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה |
27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa. | 27 סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם |
28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata. | 28 כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת |
29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre. | 29 צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה |
30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto; | 30 פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno. | 31 תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו |
32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire. | 32 צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו |
33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו |
34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi. | 34 קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה |
35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante; | 35 ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן |
36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato. | 36 ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא |
37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace. | 37 שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום |
38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata. | 38 ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה |
39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza. | 39 ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה |
40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati. | 40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו |