Giobbe 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto. | 1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه |
2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché si considerava giusto di fronte a Dio; | 2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله. |
3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole. | 3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب. |
4 Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età. | 4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما. |
5 Quando vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno. | 5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه |
6 Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, prese a dire: «Giovane io sono di anni e voi siete già canuti; per questo ho esitato, per rispetto, a manifestarvi il mio sapere. | 6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي. |
7 Pensavo: “Parlerà l’età e gli anni numerosi insegneranno la sapienza”. | 7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة. |
8 Ma è lo spirito che è nell’uomo, è il soffio dell’Onnipotente che lo fa intelligente. | 8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم. |
9 Essere anziani non significa essere sapienti, essere vecchi non significa saper giudicare. | 9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق. |
10 Per questo io oso dire: “Ascoltatemi; esporrò anch’io il mio parere”. | 10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي. |
11 Ecco, ho atteso le vostre parole, ho teso l’orecchio ai vostri ragionamenti. Finché andavate in cerca di argomenti, | 11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال. |
12 su di voi fissai l’attenzione. Ma ecco, nessuno ha potuto confutare Giobbe, nessuno tra voi ha risposto ai suoi detti. | 12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه. |
13 Non venite a dire: “Abbiamo trovato noi la sapienza, Dio solo può vincerlo, non un uomo!”. | 13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان. |
14 Egli non ha rivolto a me le sue parole, e io non gli risponderò con i vostri argomenti. | 14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم. |
15 Sono sconcertati, non rispondono più, mancano loro le parole. | 15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام. |
16 Ho atteso, ma poiché non parlano più, poiché stanno lì senza risposta, | 16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد. |
17 risponderò anch’io per la mia parte, esporrò anch’io il mio parere; | 17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي. |
18 mi sento infatti pieno di parole, mi preme lo spirito che è nel mio ventre. | 18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني. |
19 Ecco, il mio ventre è come vino senza aria di sfogo, come otri nuovi sta per scoppiare. | 19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق. |
20 Parlerò e avrò un po’ d’aria, aprirò le labbra e risponderò. | 20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب. |
21 Non guarderò in faccia ad alcuno, e non adulerò nessuno, | 21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا. |
22 perché io non so adulare: altrimenti il mio creatore in breve mi annienterebbe. | 22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي |