Levitico 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Peshitta |
|---|---|
| 1 Il Signore parlò a Mosè dopo che i due figli di Aronne erano morti mentre presentavano un'offerta davanti al Signore. | 1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܡܢ ܒܬܪ ܕܡܝܬܘ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܗܪܘܢ. ܟܕ ܩܪܒܘ ܢܘܪܐ ܢܘܟܪܝܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܡܝܬܘ. |
| 2 Il Signore disse a Mosè: "Parla ad Aronne, tuo fratello, e digli di non entrare in qualunque tempo nel santuario, oltre il velo, davanti al coperchio che è sull'arca; altrimenti potrebbe morire, quando io apparirò nella nuvola sul coperchio. | 2 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܡܠܠ ܥܡ ܐܗܪܘܢ ܐܚܘܟ. ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܥܐ̇ܠ ܒܟܠܙܒܢ ܠܩܘܕܫܐ. ܠܓܘ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܕܩܕܡ ܚܘܣܝܐ ܕܩܒܘܬܐ ܕܠܐ ܢܡܘܬ. ܡܛܠ ܕܒܥܢܢܐ ܡܬܚܙܐ ܐܢܐ ܥܠ ܚܘܣܝܐ. |
| 3 Aronne entrerà nel santuario in questo modo: prenderà un giovenco per il sacrificio espiatorio e un ariete per l'olocausto. | 3 ܒܗܕܐ ܕܝܢ ܢܗܘܐ ܥܐ̇ܠ ܐܗܪܘܢ ܠܩܘܕܫܐ. ܒܬܘܪܐ ܒܪ ܒܩܪܐ ܠܚܛܗܐ. ܘܕܟܪܐ ܠܝܩܕܐ ܫܠܡܐ. |
| 4 Si metterà la tunica sacra di lino, indosserà sul corpo i calzoni di lino, si cingerà della cintura di lino e si metterà in capo il turbante di lino. Sono queste le vesti sacre che indosserà dopo essersi lavato la persona con l'acqua. | 4 ܘܟܘܬܝܢܐ ܕܒܘܨܐ ܕܩܘܕܫܐ ܢܠܒܫ. ܘܡܐ̈ܢܐ ܕܒܘܨܐ ܢܗܘܘܢ ܥܠ ܒܣܪܗ. ܘܒܗܡܝܢܐ ܕܒܘܨܐ ܢܬܚܙܩ. ܘܡܨܢܦܬܐ ܕܒܘܨܐ ܢܣܝܡ ܒܪܫܗ. ܡܛܠ ܕܠܒ̈ܘܫܐ ܐܢܘܢ ܕܩܘܕܫܐ. ܘܢܣܚܐ ܒܡ̈ܝܐ ܒܣܪܗ ܘܢܠܒܫ ܐܢܘܢ. |
| 5 Dalla comunità degli Israeliti prenderà due capri per un sacrificio espiatorio e un ariete per un olocausto. | 5 ܘܡܢ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܢܣܒ ܬܪ̈ܝܢ ܨܦܪ̈ܝܝܢ. ܕܥܙ̈ܐ ܠܚܛܗܐ. ܘܕܟܪܐ ܚܕ ܠܥܠܬܐ. |
| 6 Aronne offrirà il proprio giovenco in sacrificio espiatorio e compirà l'espiazione per sé e per la sua casa. | 6 ܘܢܩܪܒ ܥܠܘܗܝ ܐܗܪܘܢ ܬܘܪܐ ܕܚܛܗܐ ܕܝܠܗ. ܘܢܚܣܐ ܥܠ ܢܦܫܗ ܘܥܠ ܒܝܬܗ. |
| 7 Poi prenderà i due capri e li farà stare davanti al Signore all'ingresso della tenda del convegno | 7 ܘܢܣܒ ܬܪ̈ܝܢ ܨܦܪ̈ܝܝܢ. ܘܢܩܝܡ ܐܢܘܢ ܟܕ ܚܝܝ̈ܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ. |
| 8 e getterà le sorti per vedere quale dei due debba essere del Signore e quale di Azazel. | 8 ܘܢܪܡܐ ܐܗܪܘܢ ܦܨ̈ܐ ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܨܦܪ̈ܝܝܢ. ܦܨܬܐ ܚܕܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܦܨܬܐ ܚܕܐ ܠܥܙܙܐܝܠ. |
| 9 Farà quindi avvicinare il capro che è toccato in sorte al Signore e l'offrirà in sacrificio espiatorio; | 9 ܘܢܩܪܒ ܐܗܪܘܢ ܨܦܪܝܐ ܕܢܦܠܬ ܥܠܘܗܝ ܦܨܬܐ ܕܡܪܝܐ. ܘܢܥܒܕܝܘܗܝ ܠܚܛܗܐ. |
| 10 invece il capro che è toccato in sorte ad Azazel sarà posto vivo davanti al Signore, perché si compia il rito espiatorio su di lui e sia mandato poi ad Azazel nel deserto. | 10 ܘܨܦܪܝܐ ܕܢܦܠܬ ܥܠܘܗܝ ܦܨܬܐ ܕܥܙܙܐܝܠ ܢܩܘܡ ܟܕ ܚܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܕܢܬܚܣܐ ܥܠܘܗܝ. ܘܢܫܕܪܘܢܗ ܠܘܬ ܥܙܙܐܝܠ ܠܡܕܒܪܐ. |
| 11 Aronne offrirà dunque il proprio giovenco in sacrificio espiatorio per sé e, fatta l'espiazione per sé e per la sua casa, immolerà il giovenco del sacrificio espiatorio per sé. | 11 ܘܢܩܪܒ ܐܗܪܘܢ ܬܘܪܐ ܕܚܛܗܐ ܕܢܦܫܗ. ܘܢܚܣܐ ܥܠ ܢܦܫܗ ܘܥܠ ܒܝܬܗ. ܘܢܟܣܝܘܗܝ ܠܬܘܪܐ ܕܚܛܗܐ. |
| 12 Poi prenderà l'incensiere pieno di brace tolta dall'altare davanti al Signore e due manciate di incenso odoroso polverizzato; porterà ogni cosa oltre il velo. | 12 ܘܢܣܒ ܡܠܐ ܦܝܪܡܐ ܓܘܡܪ̈ܐ ܕܢܘܪܐ. ܡܢ ܡܕܒܚܐ ܕܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܡܠܐ ܚ̈ܘܦܢܘܗܝ ܥܛܪܐ ܕܒܣ̈ܡܐ ܛܒ̈ܐ. ܘܢܥܘܠ ܠܓܘ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ. |
| 13 Metterà l'incenso sul fuoco davanti al Signore, perché la nube dell'incenso copra il coperchio che è sull'arca e così non muoia. | 13 ܘܢܣܝܡ ܥܛܪܐ ܥܠ ܢܘܪܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܬܟܣܝܘܗܝ ܥܢܢܐ ܕܥܛܪܐ ܠܚܘܣܝܐ ܕܥܠ ܣܗܕܘܬܐ. ܘܠܐ ܢܡܘܬ. |
| 14 Poi prenderà un po' di sangue del giovenco e ne aspergerà con il dito il coperchio dal lato d'oriente e farà sette volte l'aspersione del sangue con il dito, davanti al coperchio. | 14 ܘܢܣܒ ܡܢ ܕܡܐ ܕܬܘܪܐ. ܘܢܪܘܣ ܒܨܒܥܗ ܠܐ̈ܦܝ ܚܘܣܝܐ ܡܢ ܡܕܢܚܝܗ. ܘܩܕܡ ܚܘܣܝܐ ܢܪܘܣ ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ ܡܢ ܕܡܐ ܒܨܒܥܗ. |
| 15 Poi immolerà il capro del sacrificio espiatorio, quello per il popolo, e ne porterà il sangue oltre il velo; farà con questo sangue quello che ha fatto con il sangue del giovenco: lo aspergerà sul coperchio e davanti al coperchio. | 15 ܘܢܟܘܣ ܨܦܪܝܐ ܕܚܛܗܐ ܕܥܡܐ. ܘܢܥܠ ܕܡܗ ܠܓܘ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ. ܘܢܥܒܕ ܠܕܡܗ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܠܕܡܐ ܕܬܘܪܐ. ܘܢܪܣܝܘܗܝ ܥܠ ܚܘܣܝܐ ܘܩܕܡ ܚܘܣܝܐ. |
| 16 Così farà l'espiazione sul santuario per l'impurità degli Israeliti, per le loro trasgressioni e per tutti i loro peccati. Lo stesso farà per la tenda del convegno che si trova fra di loro, in mezzo alle loro impurità. | 16 ܘܢܚܣܐ ܥܠ ܩܘܕܫܐ ܡܢ ܛܡܐܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ. ܘܡܢ ܥܘܠܗܘܢ ܘܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܝܗܘܢ. ܘܗܟܢܐ ܢܥܒܕ ܠܡܫܟܢܙܒܢܐ ܕܫܪܐ ܥܡܗܘܢ ܒܓܘ ܛܡܐܘܬܗܘܢ. |
| 17 Nella tenda del convegno non dovrà esserci alcuno, da quando egli entrerà nel santuario per farvi il rito espiatorio, finché egli non sia uscito e non abbia compiuto il rito espiatorio per sé, per la sua casa e per tutta la comunità d'Israele. | 17 ܘܟܠ ܐܢܫ ܠܐ ܢܗܘܐ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܡܐ ܕܥܐ̇ܠ ܠܡܚܣܝܘ ܒܩܘܕܫܐ ܥܕܡܐ ܕܢ̇ܦܩ. ܘܢܚܣܐ ܥܠ ܢܦܫܗ ܘܥܠ ܒܝܬܗ. ܘܥܠ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܢܚܣܐ. |
| 18 Uscito dunque verso l'altare, che è davanti al Signore, compirà il rito espiatorio per esso, prendendo il sangue del giovenco e il sangue del capro e bagnandone intorno i corni dell'altare. | 18 ܘܢܦܘܩ ܠܘܬ ܡܕܒܚܐ ܕܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ. ܘܢܣܒ ܡܢ ܕܡܐ ܕܬܘܪܐ ܘܡܢ ܕܡܐ ܕܨܦܪܝܐ. ܘܢܪܘܣ ܥܠ ܩܪ̈ܢܬܗ ܕܡܕܒܚܐ ܟܕ ܚ̇ܕܪ. |
| 19 Farà per sette volte l'aspersione del sangue con il dito sopra l'altare; così lo purificherà e lo santificherà dalle impurità degli Israeliti. | 19 ܘܢܪܘܣ ܥܠܘܗܝ ܡܢ ܕܡܐ ܒܨܒܥܗ ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ. ܘܢܕܟܝܘܗܝ ܘܢܩܕܫܝܘܗܝ ܡܢ ܛܡܐܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 20 Quando avrà finito l'aspersione per il santuario, per la tenda del convegno e per l'altare, farà accostare il capro vivo. | 20 ܘܡܐ ܕܫܠܡ ܠܡܚܣܝܘ ܥܠ ܩ̈ܘܕܫܐ ܘܥܠ ܡܫܟܢܙܒܢܐ ܘܥܠ ܡܕܒܚܐ. ܢܩܪܒ ܨܦܪܝܐ ܚܝܐ. |
| 21 Aronne poserà le mani sul capo del capro vivo, confesserà sopra di esso tutte le iniquità degli Israeliti, tutte le loro trasgressioni, tutti i loro peccati e li riverserà sulla testa del capro; poi, per mano di un uomo incaricato di ciò, lo manderà via nel deserto. | 21 ܘܢܣܝܡ ܐܗܪܘܢ ܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܥܠ ܪܫܗ ܕܨܦܪܝܐ ܚܝܐ. ܘܢܘܕܐ ܥܠܘܗܝ ܟܘܠܗ̇ ܣܟܠܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܟܠܗ ܥܘܠܗܘܢ ܘܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܝܗܘܢ. ܘܢܣܝܡ ܐܢܘܢ ܥܠ ܪܫܗ ܕܨܦܪܝܐ. ܘܢܫܕܪ ܒܝܕ ܓܒܪܐ ܕܡܛܝܒ ܠܡܕܒܪܐ. |
| 22 Quel capro, portandosi addosso tutte le loro iniquità in una regione solitaria, sarà lasciato andare nel deserto. | 22 ܘܢܫܩܘܠ ܥܠܘܗܝ ܨܦܪܝܐ ܟܠܗ ܥܘܠܗܘܢ ܠܐܪܥܐ ܒܝܪܬܐ. ܘܢܫܒܩܝܘܗܝ ܠܨܦܪܝܐ ܒܡܕܒܪܐ. |
| 23 Poi Aronne entrerà nella tenda del convegno, si toglierà le vesti di lino che aveva indossate per entrare nel santuario e le deporrà in quel luogo. | 23 ܘܢܥܘܠ ܐܗܪܘܢ ܠܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܢܫܠܚ ܠܒ̈ܘܫܐ ܕܒܘܨܐ ܕܠܒ̇ܫ ܡܐ ܕܥܐ̇ܠ ܠܩܘܕܫܐ. ܘܢܫܒܘܩ ܐܢܘܢ ܬܡ̇ܢ . |
| 24 Laverà la sua persona nell'acqua in luogo santo, indosserà le sue vesti e uscirà ad offrire il suo olocausto e l'olocausto del popolo e a compiere il rito espiatorio per sé e per il popolo. | 24 ܘܢܣܚܐ ܒܣܪܗ ܒܡ̈ܝܐ. ܒܐܬܪܐ ܩܕܝܫܐ. ܘܢܠܒܫ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܢܦܘܩ. ܘܢܩܪܒ ܝܩܕܗ ܫܠܡܐ. ܘܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܕܥܡܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠ ܢܦܫܗ ܘܥܠ ܥܡܐ. |
| 25 E farà ardere sull'altare le parti grasse del sacrificio espiatorio. | 25 ܘܬܪܒܐ ܕܚܛܗܐ ܢܣܩ ܠܡܕܒܚܐ . |
| 26 Colui che avrà lasciato andare il capro destinato ad Azazel si laverà le vesti, laverà il suo corpo nell'acqua; dopo, rientrerà nel campo. | 26 ܘܗ̇ܘ ܕܡܫܕܪ ܨܦܪܝܐ ܠܥܙܙܐܝܠ. ܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܢܣܚܐ ܒܡ̈ܝܐ. ܘܒܬܪܟܢ ܢܥܘܠ ܠܡܫܪܝܬܐ. |
| 27 Si porterà fuori del campo il giovenco del sacrificio espiatorio e il capro del sacrificio, il cui sangue è stato introdotto nel santuario per compiere il rito espiatorio, se ne bruceranno nel fuoco la pelle, la carne e gli escrementi. | 27 ܘܬܘܪܐ ܕܚܛܗܐ ܘܨܦܪܝܐ ܕܚܛܗܐ. ܕܥܐ̇ܠ ܡܢ ܕܡܗܘܢ ܠܡܚܣܝܘ ܒܩܘܕܫܐ. ܢܦܩܘܢ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܢܘܩܕܘܢ ܒܢܘܪܐ ܡܫ̈ܟܝܗܘܢ ܘܒܣܪܗܘܢ ܘܦܪܬܗܘܢ. |
| 28 Poi colui che li avrà bruciati dovrà lavarsi le vesti e bagnarsi il corpo nell'acqua; dopo, rientrerà nel campo. | 28 ܘܡ̇ܢ ܕܡܘܩܕ ܠܗܘܢ ܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܢܣܚܐ ܒܣܪܗ ܒܡ̈ܝܐ. ܘܗܝܕܝܢ ܢܥܘܠ ܠܡܫܪܝܬܐ . |
| 29 Questa sarà per voi una legge perenne: nel settimo mese, nel decimo giorno del mese, vi umilierete, vi asterrete da qualsiasi lavoro, sia colui che è nativo del paese, sia il forestiero che soggiorna in mezzo a voi. | 29 ܘܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ. ܒܝܪܚܐ ܕܫܒܥܐ ܒܥܣܪܬܐ ܒܗ ܒܝܪܚܐ. ܡܟܟܘ ܢܦܫ̈ܬܟܘܢ ܘܟܠ ܥܒܕ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ. ܐܢܬܘܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥܡ̇ܪܝܢ ܒܝܢܬܟܘܢ. |
| 30 Poiché in quel giorno si compirà il rito espiatorio per voi, al fine di purificarvi; voi sarete purificati da tutti i vostri peccati, davanti al Signore. | 30 ܡܛܠ ܕܒܝܘܡܐ ܗܢܐ ܢܬܚܣܐ ܥܠܝܟܘܢ. ܕܬܬܕܟܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܝܟܘܢ. ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܬܬܕܟܘܢ. |
| 31 Sarà per voi un sabato di riposo assoluto e voi vi umilierete; è una legge perenne. | 31 ܫܒܬܐ ܘܢܝܚܐ ܠܟܘܢ. ܘܡܟܟܘ ܢܦܫ̈ܬܟܘܢ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ. |
| 32 Il sacerdote che ha ricevuto l'unzione ed è rivestito del sacerdozio al posto di suo padre, compirà il rito espiatorio; si vestirà delle vesti di lino, delle vesti sacre. | 32 ܘܢܚܣܐ ܟܗܢܐ ܕܡܬܡܫܚ ܘܕܡܫܡܠܐ ܐ̈ܝܕܘܗܝ. ܠܡܫܡܫܘ ܒܬܪ ܐܒܘܗܝ. ܘܢܠܒܫ ܠܒ̈ܘܫܐ ܕܒܘܨܐ. ܘܡܐ̈ܢܐ ܕܩܘܕܫܐ. |
| 33 Farà l'espiazione per il santuario, per la tenda del convegno e per l'altare; farà l'espiazione per i sacerdoti e per tutto il popolo della comunità. | 33 ܘܢܚܣܐ ܥܠ ܩܕܘܫ ܩ̈ܘܕܫܐ ܘܥܠ ܡܫܟܢܙܒܢܐ ܘܥܠ ܡܕܒܚܐ ܢܚܣܐ. ܘܥܠ ܟܗ̈ܢܐ ܘܥܠ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܟܢܘܫܬܐ ܢܚܣܐ. |
| 34 Questa sarà per voi legge perenne: una volta all'anno, per gli Israeliti, si farà l'espiazione di tutti i loro peccati". E si fece come il Signore aveva ordinato a Mosè. | 34 ܘܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܗܢܐ ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ. ܕܢܬܚܣܐ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܝܗܘܢ. ܚܕܐ ܒܫܢܬܐ ܘܥܒܕܘ ܐܝܟܢܐ ܕܦ̇ܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. |