Siracide 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Figlio, hai peccato? Non farlo più e prega per le colpe passate. | 1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults. |
2 Come alla vista del serpente fuggi il peccato: se ti avvicini, ti morderà. Denti di leone sono i suoi denti, capaci di distruggere vite umane. | 2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away. |
3 Ogni trasgressione è come spada a doppio taglio: non c'è rimedio per la sua ferita. | 3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure. |
4 Spavento e violenza fanno svanire la ricchezza; così la casa del superbo sarà devastata. | 4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud. |
5 La preghiera del povero va dalla sua bocca agli orecchi di Dio, il giudizio di lui verrà a suo favore. | 5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay. |
6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore, ma chi teme il Signore si convertirà di cuore. | 6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart. |
7 Da lontano si riconosce il linguacciuto, ma l'assennato conosce il suo scivolare. | 7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip. |
8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui è come chi ammucchia pietre per l'inverno. | 8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb. |
9 Mucchio di stoppa è una riunione di iniqui; la loro fine è una fiammata di fuoco. | 9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire. |
10 La via dei peccatori è appianata e senza pietre; ma al suo termine c'è il baratro degli inferi. | 10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol. |
11 Chi osserva la legge domina il suo istinto, il risultato del timore del Signore è la sapienza. | 11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom. |
12 Non diventerà educato chi manca di capacità, ma c'è anche una capacità che aumenta l'amarezza. | 12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness. |
13 La scienza del saggio cresce come una piena; il suo consiglio è come una sorgente di vita. | 13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring. |
14 L'interno dello stolto è come un vaso rotto, non potrà contenere alcuna scienza. | 14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge. |
15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente, l'approverà e lo completerà; se l'ascolta un dissoluto, se ne dispiace e lo getta via dietro la schiena. | 15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back. |
16 Il parlare dello stolto è come un fardello nel cammino, ma sulle labbra dell'intelligente si trova la grazia. | 16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent. |
17 La parola del prudente è ricercata nell'assemblea; si rifletterà seriamente sui suoi discorsi. | 17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration. |
18 Come casa in rovina, così la sapienza per lo stolto; scienza dell'insensato i discorsi incomprensibili. | 18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk. |
19 Ceppi ai piedi è la disciplina per l'insensato e come manette nella sua destra. | 19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand. |
20 Lo stolto alza la voce mentre ride; ma l'uomo saggio sorride appena in silenzio. | 20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles. |
21 Ornamento d'oro è la disciplina per l'assennato; è come un monile al braccio destro. | 21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm. |
22 Il piede dello stolto si precipita verso una casa; l'uomo sperimentato si mostrerà rispettoso. | 22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach; |
23 Lo stolto spia dalla porta l'interno della casa; l'uomo educato se ne starà fuori. | 23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside. |
24 È cattiva educazione d'un uomo origliare alla porta; l'uomo prudente ne resterebbe confuso. | 24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so. |
25 Le labbra degli stolti ripetono sciocchezze, le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia. | 25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed. |
26 Sulla bocca degli stolti è il loro cuore, i saggi invece hanno la bocca nel cuore. | 26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart. |
27 Quando un empio maledice l'avversario, maledice se stesso. | 27 When the godless curses Satan, he is cursing himself. |
28 Il maldicente danneggia se stesso e sarà detestato dal suo ambiente. | 28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood. |