Secondo libro di Samuele 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul. | 1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. |
2 Egli disse: "Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, | 2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza |
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza. | 3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia. |
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici. | 4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. |
5 Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali. | 5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, |
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. | 6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí. |
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi. | 7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. |
8 Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato. | 8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; |
9 Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui. | 9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. |
10 Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi. | 10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; |
11 Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento. | 11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. |
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda. | 12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; |
13 Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati. | 13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. |
14 Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce. | 14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; |
15 Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga. | 15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión. |
16 Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira. | 16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo. |
17 Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque. | 17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; |
18 Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me. | 18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. |
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno. | 19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: |
20 Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza. | 20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. |
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani. | 21 El Señor me recompensó de mis manos: |
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio, | 22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; |
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi. | 23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. |
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità. | 24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. |
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza. | 25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos. |
26 Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro; | 26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; |
27 con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto. | 27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. |
28 Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi. | 28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros: |
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra. | 29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas |
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura. | 30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla. |
31 La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui. | 31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, |
32 C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio? | 32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? |
33 Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via. | 33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; |
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture. | 34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; |
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia. | 35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. |
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere. | 36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo, |
37 Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano. | 37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. |
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti. | 38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; |
39 Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi. | 39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. |
40 Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari. | 40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; |
41 Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano. | 41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. |
42 Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde. | 42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. |
43 Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze. | 43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles. |
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve. | 44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. |
45 I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono. | 45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. |
46 I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli. | 46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. |
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza! | 47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación, |
48 Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli. | 48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! |
49 Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento. | 49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. |
50 Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome. | 50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. |
51 Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre". | 51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre. |