1 Potem Pan przemówił do Mojżesza i Aarona tymi słowami: | 1 Il Signore disse ancora a Mosè e ad Aronne: |
2 Niech Izraelici rozbiją namioty, każdy pod swoją chorągwią, pod znakami swoich rodów, dokoła Namiotu Spotkania, ale w pewnym oddaleniu. | 2 "Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei casati paterni; si accamperanno di fronte a tutti intorno alla tenda del convegno.
|
3 Od wschodu rozbije obóz Juda, stosownie do oddziałów swoich zastępów, a wodzem synów Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba. | 3 A est, verso oriente, si accamperà l'insegna del campo di Giuda con le sue schiere; |
4 Wojsko jego według spisu liczy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset. | 4 il capo dei figli di Giuda è Nacason, figlio di Amminadab, e la sua formazione è di sessantaquattromilaseicento registrati. |
5 Obok nich zajmie miejsce pokolenie Issachara, którego wodzem ma być Netaneel, syn Suara. | 5 Accanto a lui si accamperà la tribù di Issacar; il capo dei figli di Issacar è Netaneel, figlio di Suar, |
6 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu. | 6 e la sua formazione è di cinquantaquattromilaquattrocento registrati. |
7 Następnie pokolenie Zabulona, a wodzem synów Zabulona będzie Eliab, syn Chelona. | 7 Poi la tribù di Zàbulon; il capo dei figli di Zàbulon è Eliab, figlio di Chelon, |
8 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu. | 8 e la sua formazione è di cinquantasettemilaquattrocento registrati. |
9 Wszystkich spisanych w obozie Judy według ich zastępów - sto osiemdziesiąt sześć tysięcy czterystu. Oni pierwsi będą zwijać namioty. | 9 Il totale dei registrati del campo di Giuda è di centottantaseimilaquattrocento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia per primi.
|
10 Od południowej strony [będzie] chorągiew obozu Rubena [rozłożonego] według swoich zastępów, a wodzem synów Rubena będzie Elisur, syn Szedeura. | 10 A mezzogiorno starà l'insegna del campo di Ruben con le sue schiere; il capo dei figli di Ruben è Elisur, figlio di Sedeur, |
11 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści sześć tysięcy pięciuset. | 11 e la sua formazione è di quarantaseimilacinquecento registrati. |
12 Obok nich rozbije obóz pokolenie Symeona. Wodzem synów Symeona będzie Szelumiel, syn Suriszaddaja. | 12 Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone; il capo dei figli di Simeone è Selumiel, figlio di Surisaddai, |
13 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu. | 13 e la sua formazione è di cinquantanovemilatrecento registrati. |
14 Następnie pokolenie Gada. Wodzem synów Gada będzie Eliasaf, syn Deuela. | 14 Poi la tribù di Gad: il capo dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Deuel, |
15 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści pięć tysięcy sześćset pięćdziesięciu. | 15 e la sua formazione è di quarantacinquemilaseicentocinquanta registrati. |
16 Wszystkich spisanych w obozie Rubena było według ich zastępów sto pięćdziesiąt jeden tysięcy czterystu pięćdziesięciu. Jako drudzy będą zwijać namioty. | 16 Il totale del campo di Ruben è di centocinquantamilaquattrocentocinquanta uomini, registrati secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea.
|
17 Potem wyruszy Namiot Spotkania - obóz lewitów w środku innych obozów - według tego, jak rozbijali namioty, tak też ruszać będą, każdy na swoim miejscu, pod swoją chorągwią. | 17 Poi si metterà in marcia la tenda del convegno con il campo dei leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia l'ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua insegna.
|
18 Od zachodu [będzie] chorągiew obozu Efraima [rozłożonego] według swoich zastępów. Wodzem synów Efraima będzie Eliszama, syn Ammihuda. | 18 Ad occidente starà l'insegna del campo di Efraim con le sue schiere; il capo dei figli di Efraim è Elisama, figlio di Ammiud, |
19 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści tysięcy pięciuset. | 19 la sua formazione è di quarantamilacinquecento registrati. |
20 Obok nich pokolenie Manassesa: wodzem synów Manassesa będzie Gamliel, syn Pedahsura. | 20 Accanto a lui si accamperà la tribù di Manasse; il capo dei figli di Manasse è Gamliel, figlio di Pedasur, |
21 Wojsko jego według spisu liczy trzydzieści dwa tysiące dwustu. | 21 e la sua formazione è di trentaduemiladuecento registrati. |
22 Wreszcie pokolenie Beniamina: wodzem synów Beniamina będzie Abidan, syn Gideoniego. | 22 Poi la tribù di Beniamino; il capo dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni, |
23 Wojsko jego według spisu liczy trzydzieści pięć tysięcy czterystu. | 23 e la sua formazione è di trentacinquemilaquattrocento registrati. |
24 Wszystkich spisanych w obozie Efraima według ich zastępów było sto osiem tysięcy stu. Oni jako trzeci będą zwijać namioty. | 24 Il totale dei registrati del campo di Efraim è di centottomilacento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in terza linea.
|
25 Od północy, stosownie do swoich oddziałów, [będzie] chorągiew obozu Dana [rozłożonego] według swoich zastępów. Wodzem synów Dana będzie Achijezer, syn Ammiszaddaja. | 25 A settentrione starà l'insegna del campo di Dan con le sue schiere; il capo dei figli di Dan è Achiezer, figlio di Ammisaddai, |
26 Liczba jego wojska według obliczenia wynosi sześdziesiąt dwa tysiące siedmiuset. | 26 e la sua formazione è di sessantaduemilasettecento registrati. |
27 Obok nich rozbije obóz pokolenie Asera. Wodzem synów Asera będzie Pagiel, syn Okrana. | 27 Accanto a lui si accamperà la tribù di Aser; il capo dei figli di Aser è Paghiel, figlio di Ocran, |
28 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści jeden tysięcy pięciuset. | 28 e la sua formazione è di quarantunmilacinquecento registrati. |
29 W końcu pokolenie Neftalego. Wodzem synów Neftalego będzie Achira, syn Enana. | 29 Poi la tribù di Nèftali; il capo dei figli di Nèftali è Achira, figlio di Enan, |
30 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu. | 30 e la sua formazione è di cinquantatremilaquattrocento registrati. |
31 Wszystkich spisanych w obozie Dana było sto pięćdziesiąt siedem tysięcy sześciuset. Oni jako ostatni będą zwijać namioty według swych chorągwi. | 31 Il totale dei registrati del campo di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Si metteranno in marcia per ultimi, secondo le loro insegne".
|
32 Oto Izraelici spisani według swoich rodów. Wszystkich spisanych w obozach według ich zastępów było sześćset trzy tysiące pięćset pięćdziesięciu. | 32 Questi sono gli Israeliti registrati secondo i loro casati paterni. Tutti gli uomini dei quali si fece il censimento e che formarono i campi secondo le loro formazioni, furono seicentotremilacinquecentocinquanta. |
33 Stosownie do rozkazu Pana, danego Mojżeszowi, lewici nie zostali spisani razem z resztą Izraelitów. | 33 Ma i leviti, secondo l'ordine che il Signore aveva dato a Mosè, non furono registrati nel censimento, insieme con gli Israeliti. |
34 Izraelici wykonywali wszystko, co im przez Mojżesza nakazał Pan: obozowali według swych chorągwi i zwijali obóz, każdy w swym pokoleniu i swym rodzie. | 34 Gli Israeliti agirono secondo gli ordini che il Signore aveva dato a Mosè; così si accampavano secondo le loro insegne e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia e secondo il casato dei suoi padri. |