Księga Psalmów 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Synów Koracha. Psalm. | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.] |
2 Łaskawym się okazałeś, Panie, dla Twej ziemi; odmieniłeś los Jakuba, | 2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet und Jakobs Unglück gewendet, |
3 odpuściłeś winę Twojemu ludowi; zakryłeś wszystkie ich grzechy. | 3 hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt, [Sela] |
4 Powściągnąłeś całe zagniewanie Twoje, zaniechałeś zapalczywości Twojego gniewu. | 4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm und deinen glühenden Zorn gedämpft. |
5 Odnów nas, Boże, nasz Zbawco, i zaniechaj Twego oburzenia na nas! | 5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf, lass von deinem Unmut gegen uns ab! |
6 Czyż będziesz na nas gniewał się na wieki, czy gniew Twój rozciągniesz na wszystkie pokolenia? | 6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? |
7 Czyż to nie Ty przywrócisz nam życie, aby Twój lud weselił się w Tobie? | 7 Willst du uns nicht wieder beleben, sodass dein Volk sich an dir freuen kann? |
8 Okaż nam, Panie, swoją łaskawość i daj nam swoje zbawienie! | 8 Erweise uns, Herr, deine Huld und gewähre uns dein Heil! |
9 Chciałbym słuchać tego, co mówi Pan Bóg: oto ogłasza pokój ludowi swemu i świętym swoim; niech się nie stają znów nierozsądni. | 9 Ich will hören, was Gott redet: Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen, den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela] |
10 Zaiste, bliskie jest Jego zbawienie dla tych, którzy się Go boją, tak iż chwała zamieszka w naszej ziemi. | 10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten. Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land. |
11 Łaskawość i wierność spotkają się z sobą, ucałują się sprawiedliwość i pokój. | 11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. |
12 Wierność z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość wychyli się z nieba. | 12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. |
13 Pan sam obdarzy szczęściem a nasza ziemia wyda swój owoc. | 13 Auch spendet der Herr dann Segen und unser Land gibt seinen Ertrag. |
14 Sprawiedliwość pójdzie przed Nim, po śladach Jego kroków - zbawienie. | 14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und Heil folgt der Spur seiner Schritte. |