SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Hebreos 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSRevised Standard Version Catholic Edition
1 Por lo tanto, hermanos, ustedes que han sido santificados y participan de un mismo llamado celestial, piensen en Jesús, el Apóstol y Sumo Sacerdote de la fe que profesamos.1 Therefore, holy brethren, who share in a heavenly call, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession.
2 El es fiel a Dios, que lo constituyó como tal, así como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios.2 He was faithful to him who appointed him, just as Moses also was faithful in God's house.
3 Porque él fue considerado digno de una gloria superior a la de Moisés, en la misma medida en que la dignidad del constructor es superior a la de la casa.3 Yet Jesus has been counted worthy of as much more glory than Moses as the builder of a house has more honor than the house.
4 Porque toda casa tiene su constructor, y el constructor de todas las cosas es Dios.4 (For every house is built by some one, but the builder of all things is God.)
5 Moisés fue fiel en toda su casa, en calidad de servidor, para dar testimonio de lo que debía anunciarse,5 Now Moses was faithful in all God's house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later,
6 mientras que Cristo fue fiel en calidad de Hijo, como jefe de la casa de Dios. Y esa casa somos nosotros, con tal que conservemos la seguridad y la esperanza de la que nos gloriamos.6 but Christ was faithful over God's house as a son. And we are his house if we hold fast our confidence and pride in our hope.
7 Por lo tanto, como dice el Espíritu Santo: "Si hoy escuchan su voz,7 Therefore, as the Holy Spirit says, "Today, when you hear his voice,
8 no endurezcan su corazón como en el tiempo de la Rebelión, el día de la Tentación en el desierto,8 do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
9 cuando sus padres me tentaron poniéndome a prueba, aunque habían visto mis obras9 where your fathers put me to the test and saw my works for forty years.
10 durante cuarenta años. Por eso me irrité contra aquella generación, y dije: Su corazón está siempre extraviado y no han conocido mis caminos.10 Therefore I was provoked with that generation, and said, 'They always go astray in their hearts; they have not known my ways.'
11 Entonces entrarán en mi Reposo".11 As I swore in my wrath, 'They shall never enter my rest.'"
12 Tengan cuidado, hermanos, no sea que alguno de ustedes tenga un corazón tan malo que se aparte del Dios viviente por su incredulidad.12 Take care, brethren, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.
13 Antes bien, anímense mutuamente cada día mientras dure este hoy, a fin de que nadie se endurezca, seducido por el pecado.13 But exhort one another every day, as long as it is called "today," that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Porque hemos llegado a ser partícipes de Cristo, con tal que mantengamos firmemente hasta el fin nuestra actitud inicial.14 For we share in Christ, if only we hold our first confidence firm to the end,
15 Cuando la Escritura dice: "Si hoy escuchan su voz, no endurezcan su corazón como en el tiempo de la Rebelión",15 while it is said, "Today, when you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion."
16 ¿quiénes son los que se rebelaron después de haberlo escuchado? ¿No son todos aquellos que salieron de Egipto conducidos por Moisés?16 Who were they that heard and yet were rebellious? Was it not all those who left Egypt under the leadership of Moses?
17 ¿Y contra quiénes se irritó Dios durante cuarenta años? ¿No fue contra los que habían pecado y cuyos cadáveres quedaron tendidos en el desierto?17 And with whom was he provoked forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 ¿Y a quiénes juró Dios que no entrarían en su Reposo, sino a los mismos que le habían desobedecido?18 And to whom did he swear that they should never enter his rest, but to those who were disobedient?
19 Así vemos que aquellos no pudieron entrar por su falta de fe.19 So we see that they were unable to enter because of unbelief.