1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin. | 1 Il territorio toccato in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, era presso il confine di Edom, il deserto di Zin a sud, all'estremità meridionale. |
2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur– | 2 Il loro confine meridionale andava dall'estremità del Mar Morto, dalla punta volta a sud, |
3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá; | 3 si dirigeva a sud della salita di Akrabbim, attraversava Zin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passando quindi per Chezron, saliva ad Addar e ripiegava verso Karkaa; |
4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional. | 4 passava per Azmon, toccava il torrente d'Egitto e terminava sul mare. Questo era il loro confine meridionale. |
5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán; | 5 Ad oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale andava da quella lingua di mare alla foce del Giordano, |
6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita. | 6 risaliva a Bet-Ogla, andava a nord di Bet-Araba e saliva alla pietra di Boan, figlio di Ruben; |
7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel, | 7 di là il confine saliva a Debir, per la valle di Acor, a nord ripiegava verso Ghelilot, di fronte alla salita di Adummim, che sta a sud del torrente; poi il confine passava alle acque di En-Semes e terminava ad En-Roghel. |
8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím. | 8 Risaliva poi alla valle di Ben-Innom, venendo a sud dal fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; risaliva poi sulla cima del monte che domina la valle di Innom ad ovest, ed è all'estremità della pianura dei Refaim, a nord. |
9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím. | 9 Dalla cresta del monte il confine volgeva verso la sorgente delle acque di Neftoach, per uscire verso il monte Efron, per rivolgersi poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim. |
10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná. | 10 Da Baala il confine piegava ad ovest verso il monte Seir e passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon; discendeva a Bet-Semes e passava per Timna; |
11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar. | 11 raggiungeva quindi il pendio di Accaron, verso nord, si volgeva verso Siccaron, attraversava il monte Baala, raggiungeva Iabneel per terminare al mare. |
12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá. | 12 Il confine occidentale era la spiaggia del Mar Mediterraneo. Questi erano i confini dei figli di Giuda, nella loro estensione, secondo le loro famiglie. |
13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–. | 13 A Caleb, figlio di Iefunne, fu data una porzione in mezzo ai figli di Giuda, secondo quanto aveva ordinato il Signore a Giosuè: Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron. |
14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac. | 14 Caleb ne scacciò i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak. |
15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer. | 15 Di là salì contro gli abitanti di Debir, il cui nome era in precedenza Kiriat-Sefer. |
16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá». | 16 Caleb aveva detto: "A chiunque espugnerà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò mia figlia Acsa in sposa". |
17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá. | 17 La prese Otniel, figlio di Kenaz fratello di Caleb, che gli diede Acsa sua figlia in sposa. |
18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?». | 18 Quando essa venne condotta allo sposo, egli la persuase a chiedere a suo padre un campo. Allora ella discese dall'asino e Caleb le domandò: "Cos'hai?". |
19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo. | 19 Ella rispose: "Accordami un favore; poiché mi hai destinato la terra del Negheb, dammi qualche sorgente d'acqua". Egli le donò la sorgente superiore e quella inferiore. |
20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá. | 20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie. |
21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur, | 21 Le città all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano: Kabzeel, Eder, Iagur, |
22 Quiná, Dimoná, Adadá, | 22 Kina, Dimona, Arara, |
23 Quedes, Jasor, Itnam, | 23 Kedes, Azor, Itnan, |
24 Zif, Télem, Bealot, | 24 Zif, Telem, Bealot, |
25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor– | 25 Azor-Cadatta, Keriot-Chezron, cioè Azor, |
26 Amam, Semá, Moladá, | 26 Amam, Sema, Molada, |
27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet, | 27 Cazar-Gadda, Chesmon, Bet-Pelet, |
28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá, | 28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze, |
29 Baalá, Iyim, Esem, | 29 Baala, Iim, Ezem, |
30 Eltolad, Quesil, Jormá, | 30 Eltolad, Chesil, Corma, |
31 Siquelag, Madmaná, Sansaná; | 31 Ziklag, Madmanna, Sansanna, |
32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados. | 32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi. |
33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna, | 33 Nella Sefela: Estaol, Zorea, Asna, |
34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán, | 34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam, |
35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá, | 35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka, |
36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados. | 36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi; |
37 Senan, Jadasá, Migdal Gad. | 37 Zenan, Cadasa, Migdal-Gad, |
38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel, | 38 Dilean, Mizpe, Iokteel, |
39 Laquís, Boscat, Eglón, | 39 Lachis, Boskat, Eglon, |
40 Cabón, Lajmás, Quitlís, | 40 Cabbon, Lacmas, Chitlis, |
41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados. | 41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi; |
42 Libná, Eter, Asán, | 42 Libna, Eter, Asan, |
43 Iftaj, Asná, Nesib, | 43 Iftach, Asna, Nezib, |
44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados. | 44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi; |
45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados, | 45 Accaron, le città del suo territorio e i suoi villaggi; |
46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados: | 46 da Accaron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi; |
47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande. | 47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che fa da confine. |
48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó, | 48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco, |
49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir– | 49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir, |
50 Anab, Estemoa, Aním, | 50 Anab, Estemoa, Anim, |
51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados. | 51 Gosen, Colon e Ghilo: undici città e i loro villaggi. |
52 Arab, Dumá, Esán, | 52 Arab, Duma, Esean, |
53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec, | 53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka, |
54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados. | 54 Cumta, Kiriat-Arba, cioè Ebron, e Zior: nove città e i loro villaggi. |
55 Maón, Carmel, Zif, Iutá, | 55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta, |
56 Izreel, Zanoaj, | 56 Izreel, Iokdeam, Zanoach, |
57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados. | 57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi. |
58 Jaljul, Bet Sur, Guedor, | 58 Calcul, Bet-Zur, Ghedor, |
59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados. | 59 Maarat, Bet-Anot ed Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manach: undici città e i loro villaggi. |
60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados. | 60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi. |
61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá, | 61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca, |
62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados. | 62 Nibsan, la città del sale ed Engaddi: sei città e i loro villaggi. |
63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá. | 63 Però i figli di Giuda non riuscirono a scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme, perciò i Gebusei abitano anche oggi in Gerusalemme insieme con i figli di Giuda. |