Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Gálatas 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Hermanos, si alguien es sorprendido en alguna falta, ustedes, los que están animados por el Espíritu, corríjanlo con dulzura. Piensa que también tú puedes ser tentado.1 Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Ayúdense mutuamente a llevar las cargas, y así cumplirán la Ley de Cristo.2 Bear ye one another's burdens; and so you shall fulfil the law of Christ.
3 Si alguien se imagina ser algo, se engaña, porque en realidad no es nada.3 For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.
4 Que cada uno examine su propia conducta, y así podrá encontrar en sí mismo y no en los demás, un motivo de satisfacción.4 But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.
5 Porque cada uno tiene que llevar su propia carga.5 For every one shall bear his own burden.
6 El que recibe la enseñanza de la Palabra, que haga participar de todos sus bienes al que lo instruye.6 And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.
7 No se engañen: nadie se burla de Dios. Se recoge lo que se siembra:7 Be not deceived, God is not mocked.
8 el que siembra para satisfacer su carne, de la carne recogerá sólo la corrupción; y el que siembra según el Espíritu, del Espíritu recogerá la Vida eterna.8 For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting.
9 No nos cansemos de hacer el bien, porque la cosecha llegará a su tiempo si no desfallecemos.9 And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
10 Por lo tanto, mientras estamos a tiempo hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.10 Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
11 ¿Ven estas letras grandes? ¡Les estoy escribiendo con mi propia mano!11 See what a letter I have written to you with my own hand.
12 Los que quieren imponerles la circuncisión sólo buscan quedar bien exteriormente, y evitar ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo.12 For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.
13 Porque tampoco aquellos que se hacen circuncidar observan la Ley; sólo pretenden que ustedes se circunciden para gloriarse de eso.13 For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Yo sólo me gloriaré en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo está crucificado para mí, como yo lo estoy para el mundo.14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Estar circuncidado o no estarlo, no tiene ninguna importancia: lo que importa es ser una nueva criatura.15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Que todos los que practican esta norma tengan paz y misericordia, lo mismo que el Israel de Dios.16 And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Que nadie me moleste en adelante: yo llevo en mi cuerpo las cicatrices de Jesús.17 From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo permanezca con ustedes. Amén.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.