SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Lucas 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSRevised Standard Version Catholic Edition
1 Estaba cerca la fiesta de los Azimos, llamada Pascua.1 Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
2 Los sumos sacerdotes y los escribas buscaban la manera de eliminar a Jesús, porque tenían medio del pueblo.2 And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death; for they feared the people.
3 Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que era uno de los Doce.3 Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve;
4 Este fue a tratar con los sumos sacerdotes y los jefes de la guardia sobre el modo de entregárselo.4 he went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them.
5 Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero.5 And they were glad, and engaged to give him money.
6 Judas aceptó y buscaba una ocasión propicia para entregarlo sin que se enterara el pueblo.6 So he agreed, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
7 Llegó el día de los Azimos, en el que se debía inmolar la víctima pascual.7 Then came the day of Unleavened Bread, on which the passover lamb had to be sacrificed.
8 Jesús envió a Pedro y a Juan, diciéndoles: «Vayan a prepararnos lo necesario para la comida pascual».8 So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the passover for us, that we may eat it."
9 Ellos le preguntaron: «¿Dónde quieres que la preparemos?».9 They said to him, "Where will you have us prepare it?"
10 Jesús les respondió: «Al entrar en la ciudad encontrarán a un hombre que lleva un cántaro de agua. Síganlo hasta la casa donde entre,10 He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters,
11 y digan a su dueño: El Maestro manda preguntarte: "¿Dónde está la sala en que podré comer la Pascua con mis discípulos?".11 and tell the householder, 'The Teacher says to you, Where is the guest room, where I am to eat the passover with my disciples?'
12 El les mostrará en el piso alto una pieza grande, arreglada con almohadones: preparen allí lo necesario».12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready."
13 Los discípulos partieron, encontraron todo como Jesús les había dicho y prepararon la Pascua.13 And they went, and found it as he had told them; and they prepared the passover.
14 Llegada la hora, Jesús se sentó a la mesa con los Apóstoles y les dijo:14 And when the hour came, he sat at table, and the apostles with him.
15 «He deseado ardientemente comer esta Pascua con ustedes antes de mi Pasión,15 And he said to them, "I have earnestly desired to eat this passover with you before I suffer;
16 porque les aseguro que ya no la comeré más hasta que llegue a su pleno cumplimiento en el Reino de Dios».16 for I tell you I shall not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."
17 Y tomando una copa, dio gracias y dijo: «Tomen y compártanla entre ustedes.17 And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves;
18 Porque les aseguro que desde ahora no beberé más del fruto de la vid hasta que llegue el Reino de Dios».18 for I tell you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
19 Luego tomó el pan, dio gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, diciendo: «Esto es mi Cuerpo, que se entrega por ustedes. Hagan esto en memoria mía».19 And he took bread, and when he had given thanks he broke it and gave it to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me."
20 Después de la cena hizo lo mismo con la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza sellada con mi Sangre, que se derrama por ustedes.20 And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.
21 La mano del traidor está sobre la mesa, junto a mí.21 But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.
22 Porque el Hijo del hombre va por el camino que le ha sido señalado, pero ¡ay de aquel que lo va a entregar!».22 For the Son of man goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed!"
23 Entonces comenzaron a preguntarse unos a otros quién de ellos sería el que iba a hacer eso.23 And they began to question one another, which of them it was that would do this.
24 Y surgió una discusión sobre quién debía ser considerado como el más grande.24 A dispute also arose among them, which of them was to be regarded as the greatest.
25 Jesús les dijo: «Los reyes de las naciones dominan sobre ellas, y los que ejercen el poder sobre el pueblo se hacen llamar bienhechores.25 And he said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those in authority over them are called benefactors.
26 Pero entre ustedes no debe ser así. Al contrario, el que es más grande, que se comporte como el menor, y el que gobierna, como un servidor.26 But not so with you; rather let the greatest among you become as the youngest, and the leader as one who serves.
27 Porque, ¿quién es más grande, el que está a la mesa o el que sirve? ¿No es acaso el que está a la mesa? Y sin embargo, yo estoy entre ustedes como el que sirve.27 For which is the greater, one who sits at table, or one who serves? Is it not the one who sits at table? But I am among you as one who serves.
28 Ustedes son los que han permanecido siempre conmigo en medio de mis pruebas.28 "You are those who have continued with me in my trials;
29 Por eso yo les confiero la realeza, como mi Padre me la confirió a mí,29 and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,
30 Y en mi Reino, ustedes comerán y beberán en mi mesa, y se sentarán sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
31 Simón, Simón, mira que Satanás ha pedido poder para zarandearlos como el trigo,31 "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat,
32 pero yo he rogado por ti, para que no te falte la fe. Y tú, después que hayas vuelto, confirma a tus hermanos».32 but I have prayed for you that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren."
33 «Señor, le dijo Pedro, estoy dispuesto a ir contigo a la cárcel y a la muerte».33 And he said to him, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
34 Pero Jesús replicó: «Yo te aseguro, Pedro, que hoy, antes que cante el gallo, habrás negado tres veces que me conoces».34 He said, "I tell you, Peter, the cock will not crow this day, until you three times deny that you know me."
35 Después les dijo: «Cuando los envié sin bolsa, ni alforja, ni sandalias, ¿les faltó alguna cosa?».35 And he said to them, "When I sent you out with no purse or bag or sandals, did you lack anything?" They said, "Nothing."
36 «Nada», respondieron. El agregó: «Pero ahora el que tenga una bolsa, que la lleve; el que tenga una alforja, que la lleve también; y el que no tenga espada, que venda su manto para comprar una.36 He said to them, "But now, let him who has a purse take it, and likewise a bag. And let him who has no sword sell his mantle and buy one.
37 Porque les aseguro que debe cumplirse en mí esta palabra de la Escritura: Fue contado entre los malhechores. Ya llega a su fin todo lo que se refiere a mí».37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, 'And he was reckoned with transgressors'; for what is written about me has its fulfilment."
38 «Señor, le dijeron, aquí hay dos espadas». El les respondió: «Basta».38 And they said, "Look, Lord, here are two swords." And he said to them, "It is enough."
39 En seguida Jesús salió y fue como de costumbre al monte de los Olivos, seguido de sus discípulos.39 And he came out, and went, as was his custom, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.
40 Cuando llegaron, les dijo: «Oren, para no caer en la tentación».40 And when he came to the place he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
41 Después se alejó de ellos, más o menos a la distancia de un tiro de piedra, y puesto de rodillas, oraba:41 And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,
42 «Padre, si quieres, aleja de mí este cáliz. Pero que no se haga mi voluntad, sino la tuya».42 "Father, if thou art willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done."
43 Entonces se le apareció un ángel del cielo que lo reconfortaba.43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
44 En medio de la angustia, él oraba más intensamente, y su sudor era como gotas de sangre que corrían hasta el suelo.44 And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became like great drops of blood falling upon the ground.
45 Después de orar se levantó, fue hacia donde estaban sus discípulos y los encontró adormecidos por la tristeza.45 And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,
46 Jesús les dijo: «¿Por qué están durmiendo? Levántense y oren para no caer en la tentación».46 and he said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
47 Todavía estaba hablando, cuando llegó una multitud encabezada por el que se llamaba Judas, uno de los Doce. Este se acercó a Jesús para besarlo.47 While he was still speaking, there came a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;
48 Jesús le dijo: «Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del hombre?».48 but Jesus said to him, "Judas, would you betray the Son of man with a kiss?"
49 Los que estaban con Jesús, viendo lo que iba a suceder, le preguntaron: «Señor, ¿usamos la espada?»49 And when those who were about him saw what would follow, they said, "Lord, shall we strike with the sword?"
50 Y uno de ellos hirió con su espada al servidor del Sumo Sacerdote, cortándole la oreja derecha.50 And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
51 Pero Jesús dijo: «Dejen, ya está». Y tocándole la oreja, lo curó.51 But Jesus said, "No more of this!" And he touched his ear and healed him.
52 Después dijo a los sumos sacerdotes, a los jefes de la guardia del Templo y a los ancianos que habían venido a arrestarlo: «¿Soy acaso un ladrón para que vengan con espadas y palos?52 Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
53 Todos los días estaba con ustedes en el Templo y no me arrestaron. Pero esta es la hora de ustedes y el poder de las tinieblas».53 When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness."
54 Después de arrestarlo, lo condujeron a la casa del Sumo Sacerdote. Pedro lo seguía de lejos.54 Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house. Peter followed at a distance;
55 Encendieron fuego en medio del patio, se sentaron alrededor de él y Pedro se sentó entre ellos.55 and when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
56 Una sirvienta que lo vio junto al fuego, lo miró fijamente y dijo: «Este también estaba con él».56 Then a maid, seeing him as he sat in the light and gazing at him, said, "This man also was with him."
57 Pedro lo negó diciendo: «Mujer, no lo conozco».57 But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
58 Poco después, otro lo vio y dijo: «Tú también eres uno de aquellos». Pero Pedro respondió: «No, hombre, no lo soy».58 And a little later some one else saw him and said, "You also are one of them." But Peter said, "Man, I am not."
59 Alrededor de una hora más tarde, otro insistió, diciendo: «No hay duda de que este hombre estaba con él; además, él también es galileo».59 And after an interval of about an hour still another insisted, saying, "Certainly this man also was with him; for he is a Galilean."
60 «Hombre, dijo Pedro, no sé lo que dices». En ese momento, cuando todavía estaba hablando, cantó el gallo.60 But Peter said, "Man, I do not know what you are saying." And immediately, while he was still speaking, the cock crowed.
61 El Señor, dándose vuelta, miró Pedro. Este recordó las palabras que el Señor le había dicho: «Hoy, antes que cante el gallo, me habrás negado tres veces».61 And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times."
62 Y saliendo afuera, lloró amargamente.62 And he went out and wept bitterly.
63 Los hombres que custodiaban a Jesús lo ultrajaban y lo golpeaban;63 Now the men who were holding Jesus mocked him and beat him;
64 y tapándole el rostro, le decían: «Profetiza, ¿quién te golpeó?».64 they also blindfolded him and asked him, "Prophesy! Who is it that struck you?"
65 Y proferían contra él toda clase de insultos.65 And they spoke many other words against him, reviling him.
66 Cuando amaneció, se reunió el Consejo de los ancianos del pueblo, junto con los sumos sacerdotes y los escribas. Llevaron a Jesús ante el tribunal66 When day came, the assembly of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes; and they led him away to their council, and they said,
67 y le dijeron: «Dinos si eres el Mesías». El les dijo: «Si yo les respondo, ustedes no me creerán,67 "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe;
68 y si los interrogo, no me responderán.68 and if I ask you, you will not answer.
69 Pero en adelante, el Hijo del hombre se sentará a la derecha de Dios todopoderoso».69 But from now on the Son of man shall be seated at the right hand of the power of God."
70 Todos preguntaron: «¿Entonces eres el Hijo de Dios?». Jesús respondió: «Tienen razón, yo lo soy».70 And they all said, "Are you the Son of God, then?" And he said to them, "You say that I am."
71 Ellos dijeron: «¿Acaso necesitamos otro testimonio? Nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca».71 And they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips."