| 1 Este es el ritual del sacrificio de reparación: La víctima de este sacrificio es una cosa santísima. | 1 ܗܢܘ ܢܡܘܣܐ ܕܩܘܪܒܢܐ. ܩܕܘܫ ܩܘܕܫܝ̈ܢ ܗܘ. |
| 2 Será inmolada en el lugar donde se inmolan los holocaustos, y se rociará con su sangre todos los costados del altar. | 2 ܒܐܬܪܐ ܕܢܟܣܝܢ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ. ܢܟܣܘܢ ܩܘܪܒܢܐ. ܘܕܡܗ ܢܪܣܘܢ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܟܕ ܚܕܪ. |
| 3 Se ofrecerá toda la grasa de la víctima: la cola y la grasa que recubre las entrañas; | 3 ܘܟܠܗ ܬܪܒܗ ܢܩܪܒ ܡܢܗ. ܐܠܝܬܐ ܘܚܠܒܐ ܕܩܪܝܡ ܠܓܘܝܐ. |
| 4 los dos riñones y la grasa que está sobre ellos –o sea, en los lomos– y la protuberancia del hígado, que será arrancada junto con los riñones. | 4 ܘܬܪܬܝ̈ܢ ܟܘܠܝ̈ܢ ܘܬܪܒܗܝܢ. ܘܚܨܪ ܟܒܕܐ ܥܡ ܟܘܠܝ̈ܬܐ ܢܥܒܕܝܗ. |
| 5 El sacerdote hará arder todo esto sobre el altar, como una ofrenda que se quema para el Señor. Es un sacrificio de reparación. | 5 ܘܢܣܩ ܐܢܘܢ ܟܗܢܐ ܠܡܕܒܚܐ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܚܛܗܐ ܗܘ. |
| 6 Sólo podrán comer de ella los varones de la familia sacerdotal, y tendrá que ser comida en el recinto sagrado: es una cosa santísima. | 6 ܟܠ ܕܟܪܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܢܐܟܠܘܢܗ. ܒܐܬܪܐ ܩܕܝܫܐ ܢܬܐܟܠ. ܩܕܘܫ ܩܘܕܫܝ̈ܢ ܗܘ. |
| 7 La misma regla se aplica tanto para el sacrificio de reparación como para el sacrificio por el pecado: la víctima pertenecerá al sacerdote que practica con ella el rito de expiación. | 7 ܐܝܟ ܚܛܗܐ ܗܟܢܐ ܩܘܪܒܢܐ. ܢܡܘܣܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܟܗܢܐ ܕܡܚܣܐ ܒܗ ܠܗ ܢܗܘܐ. |
| 8 Del mismo modo, el sacerdote que ofrece el holocausto en nombre de alguna persona, se quedará con el cuero de la víctima que ofreció. | 8 ܘܟܗܢܐ ܕܡܩܪܒ ܚܠܦ ܚܛܗܗ ܕܓܒܪܐ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ. ܡܫܟܗ ܕܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܕܡܩܪܒ ܠܟܗܢܐ ܢܗܘܐ. |
| 9 Además, toda ofrenda cocida al horno o preparada a la cacerola o a la sartén, será para el sacerdote que la ofrece. | 9 ܘܟܠܗ ܣܡܝܕܐ ܕܡܬܐܦܐ ܒܬܢܘܪܐ ܘܟܠ ܕܡܬܥܒܕ ܒܛܪܛܩܠ ܘܥܠ ܛܐܓܢܐ. ܠܟܗܢܐ ܕܡܩܪܒ ܠܗ ܢܗܘܐ. |
| 10 Pero cualquier otra oblación, ya sea mezclada con aceite o seca, se repartirá entre los hijos de Aarón, en partes iguales. | 10 ܘܟܠ ܣܡܝܕܐ ܕܡܬܦܝܠ ܒܡܫܚܐ ܘܕܝܒܝܫ. ܠܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܢܗܘܐ. ܠܐܢܫ ܐܝܟ ܕܡܛܐ ܠܗ. |
| 11 Este es el ritual del sacrificio de comunión que se ofrece al Señor. | 11 ܗܢܘ ܢܡܘܣܐ ܕܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ. ܕܡܬܩܪܒ ܠܡܪܝܐ. |
| 12 Si la persona lo ofrece en acción de gracias, junto con ese sacrificio, deberá presentar unas roscas sin levadura mezcladas con aceite, y harina de la mejor calidad bien embebida en aceite. | 12 ܐܢ ܥܠ ܬܘܕܝܬܐ ܢܩܪܒܝܘܗܝ. ܢܩܪܒ ܥܠ ܕܒܚܐ ܕܬܘܕܝܬܗ. ܚܚ̈ܪܬܐ ܦܛܝ̈ܪܬܐ ܕܦܝ̈ܠܢ ܒܡܫܚܐ. ܘܠܓ̈ܢܐ ܦܛܝ̈ܪܐ ܕܡܫܝܚܝܢ ܒܡܫܚܐ. ܢܫܝܦܐ ܕܡܪܥܕ ܚܚ̈ܪܬܐ ܕܦܝ̈ܠܢ ܒܡܫܚܐ. |
| 13 Presentará esta ofrenda junto con el sacrificio de comunión que se ofrece en acción de gracias, añadiendo además unas tortas de masa fermentada. | 13 ܥܠ ܚܚܘܪܬܐ ܕܠܚܡܐ. ܚܡܝܥܐ ܢܩܪܒ ܩܘܪܒܢܗ ܥܠ ܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ ܕܬܘܕܝܬܗ. |
| 14 Se reservará una unidad de cada clase como ofrenda destinada al Señor, la cual corresponderá al sacerdote que haya derramado la sangre del sacrificio de comunión. | 14 ܘܕܢܩܪܒ ܚܕ ܡܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܦܘܪ̈ܫܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܠܟܗܢܐ ܕܪܐ̇ܣ ܕܡܐ ܕܥܠܬܐ ܠܗ ܢܗܘܐ. |
| 15 La carne del sacrificio de acción de gracias deberá ser comida el mismo día en que se ofrece el sacrificio, sin dejar nada para el día siguiente. | 15 ܘܒܣܪܐ ܕܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ ܕܬܘܕܝܬܗ. ܒܝܘܡܐ ܕܡܩܪܒ ܠܗ ܢܬܐܟܠ. ܘܠܐ ܢܫܬܒܩ ܡܢܗ ܡܕܡ ܠܨܦܪܐ . |
| 16 En cambio, si el sacrificio se ofrece en cumplimiento de un voto o espontáneamente, la víctima deberá ser comida el mismo día en que se ofrezca el sacrificio, pero lo que sobre se podrá comer al día siguiente. | 16 ܘܐܢ ܢܕܪܐ ܗܘ ܐܘ ܦܘܪܫܢܐ ܕܒܚܐ ܕܩܘܪܒܢܗ. ܒܝܘܡܐ ܕܡܬܩܪܒ ܕܒܚܐ ܢܬܐܟܠ. ܐܦ ܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܡܕܡ ܕܝ̇ܬܪ ܡܢܗ ܬܘܒ ܢܬܐܟܠ. |
| 17 Si todavía queda algún resto de carne, será quemado al tercer día. | 17 ܘܡܕܡ ܕܡܫܬܚܪ ܡܢ ܒܣܪܐ ܕܕܒܚܐ ܠܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܒܢܘܪܐ ܢܐܩܕ. |
| 18 Y si alguien come al tercer día carne de su sacrificio de comunión, la víctima no será aceptada: no le será aceptada al que la ofrece, porque se ha convertido en algo nocivo; y la persona que coma esa carne cargará con su culpa. | 18 ܘܐܢ ܡܬܐܟܠܘ ܢܬܐܟܠ ܡܢ ܒܣܪܐ ܕܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ ܠܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܠܐ ܢܬܩܒܠ. ܘܡ̇ܢ ܕܡܩܪܒ ܠܗ. ܠܐ ܢܬܚܫܒ ܠܗ. ܐܠܐ ܢܗܘܐ ܡܣܠܝܐ. ܘܢܦܫܐ ܕܬܐܟܘܠ ܡܢܗ. ܚܛܝܬܐ ܬܩܒܠ. |
| 19 No se podrá comer la carne que haya tocado algo impuro, sino que deberá ser consumidas por el fuego. Solamente una persona pura podrá comer la carne de ese sacrificio. | 19 ܘܒܣܪܐ ܕܢܩܪܘܒ ܠܟܠܡܕܡ ܕܛܡܐ ܠܐ ܢܬܐܟܠ. ܐܠܐ ܒܢܘܪܐ ܢܐܩܕ. ܘܟܠ ܕܕܟܐ ܢܐܟܘܠ ܒܣܪܐ. |
| 20 Si alguien come en estado de impureza la carne del sacrificio de comunión ofrecido al Señor, será excluido de su pueblo. | 20 ܘܢܦܫܐ ܕܬܐܟܘܠ ܡܢ ܒܣܪܐ ܕܕܒܚܐ. ܫܠܡܐ ܕܡܪܝܐ ܟܕ ܛܡܐܘܬܗ ܥܠܘܗܝ. ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܥܡܗ̇. |
| 21 Si una persona toca algo impuro –ya sea un hombre que se encuentra en estado de impureza o un animal impuro o cualquier otra cosa impura– y a pesar de ello, come carne de un sacrificio de comunión ofrecido al Señor, será excluida de su pueblo. | 21 ܘܢܦܫܐ ܟܕ ܬܩܪܘܒ ܒܟܠܗ̇ ܛܡܐܘܬܐ ܕܐܢܫܐ. ܐܘ ܒܒܥܝܪ̈ܐ ܛܡܐܬܐ. ܐܘ ܒܟܠ ܪܚܫܐ ܛܡܐܐ. ܘܢܐܟܘܠ ܡܢ ܒܣܪܐ ܕܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ ܕܡܪܝܐ. ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܥܡܗ̇. |
| 22 Luego el Señor dijo a Moisés: | 22 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 23 Habla en estos términos a los israelitas: Ustedes no comerán grasa de buey, ni de cordero, ni de cabra. | 23 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܟܠ ܬܪܒܐ ܕܬܘܪ̈ܐ ܘܕܐܡܪ̈ܐ ܘܕܥܙ̈ܐ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ. |
| 24 La grasa de un animal muerto o despedazado por las fieras podrá servir para cualquier uso, pero no deberán comerla. | 24 ܘܬܪܒܐ ܕܦܓܪܐ ܘܬܪܒܐ ܕܐܝܕܐ ܕܐܟܝܠܐ ܠܚܝܘܬܐ. ܢܬܥܒܕ ܠܟܠ ܥܒܕ ܘܡܐܟܠ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢܗ. |
| 25 Porque cualquiera que coma la grasa de los animales que pueden ser ofrecidos en sacrificio al Señor, será excluido de su pueblo. | 25 ܡܛܠ ܕܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܐܟܘܠ ܬܪܒܐ. ܡܢ ܒܥܝܪܐ ܕܡܬܩܪܒ ܡܢܗ̇ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܕܐܟ̇ܠܐ ܡܢ ܥܡܗ̇. |
| 26 Tampoco comerán la sangre de ningún pájaro o de cualquier otro animal, cualquiera sea el lugar donde ustedes vivan. | 26 ܘܟܠ ܕܡܐ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܒܟܠܗ ܒܝܬ ܡܥܡܪܟܘܢ. ܕܦܪܚܬܐ ܘܕܒܥܝܪ̈ܐ. |
| 27 El que coma la sangre será excluido de su pueblo. | 27 ܟܠ ܢܦܫܐ ܕܬܐܟܘܠ ܕܡܐ. ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܥܡܗ̇. |
| 28 Luego el Señor dijo a Moisés: | 28 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 29 Habla en estos términos a los israelitas: El que ofrezca al Señor un sacrificio de comunión, le presentará una parte de la víctima sacrificada en calidad de ofrenda. | 29 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܡ̇ܢ ܕܡܩܪܒ ܕܒܚܐ ܫܠܡܐ ܠܡܪܝܐ. ܢܝܬܐ ܩܘܪܒܢܗ ܠܡܪܝܐ ܡܢ ܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ. |
| 30 Presentará con sus propias manos la ofrenda que se quema para el Señor, y ofrecerá la grasa del animal, junto con el pecho, para realizar con este último el gesto de presentación al Señor. | 30 ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܢܝ̈ܬܝܢ ܩܘܪܒܢܗ ܕܡܪܝܐ. ܬܪܒܐ ܕܥܠ ܚܕܝܐ ܢܝܬܐ. ܘܢܥܐ ܕܡܬܦܪܫ ܦܘܪܫܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. |
| 31 Luego el sacerdote hará arder la grasa sobre el altar, y el pecho será para Aarón y sus hijos. | 31 ܘܢܣܩ ܟܗܢܐ ܬܪܒܐ ܠܡܕܒܚܐ. ܘܢܗܘܐ ܢܥܐ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ. |
| 32 Además, ustedes deberán entregar, como ofrenda reservada al sacerdote, la pata derecha de la víctima ofrecida en sacrificio de comunión. | 32 ܘܫܩܐ ܕܝܡܝܢܐ ܬܬܠܘܢ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܡܢ ܕܒܚܝ̈ܟܘܢ ܫ̈ܠܡܐ . |
| 33 Esa pata es la porción que recibirá el hijo de Aarón que ofrezca la sangre y la grasa del sacrificio de comunión. | 33 ܕܡܩܪܒ ܕܡܐ ܘܬܪܒܐ ܕܥܠܬܐ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܠܗ ܬܗܘܐ ܡܢܬܐ ܫܩܐ ܕܝܡܝܢܐ. |
| 34 Porque yo retengo ese pecho y esa pata de los sacrificios de comunión ofrecidos por los israelitas, y se los entrego al sacerdote Aarón y a sus hijos: es un derecho válido para siempre en Israel. | 34 ܡܛܠ ܕܚܕܝܐ ܕܦܘܪܫܢܐ ܘܫܩܐ ܕܦܘܪܫܢܐ. ܢܣ̇ܒܬ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܡܢ ܕܒܚܝ̈ܗܘܢ ܫ̈ܠܡܐ. ܘܝܗ̇ܒܬ ܐܢܘܢ ܠܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ. ܩܝܡܐ ܠܥܠܡ ܡܢ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 35 Esta es la parte que corresponde a Aarón y a sus hijos, de las ofrendas que queman para el Señor, desde que fueron investidos para servir al Señor como sacerdotes; | 35 ܗܕܐ ܗܝ ܡܫܝܚܘܬܐ ܕܐܗܪܘܢ. ܘܡܫܝܚܘܬܐ ܕܒܢ̈ܘܗܝ ܡܢ ܩܘܪ̈ܒܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ. ܒܝܘܡܐ ܕܡܬܩܪܒ ܠܡܫܡܫܘ ܠܡܪܝܐ. |
| 36 esto es lo que el Señor mandó que se les diera, desde el momento en que fueron ungidos, como un derecho que ellos tendrán siempre sobre los israelitas, a lo largo de las generaciones. | 36 ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܬܠ ܠܗܘܢ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܒܝܘܡܐ ܕܡܫܚ ܐܢܘܢ ܩܝܡܐ ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܗܘܢ. |
| 37 Este es el ritual del holocausto, de la oblación, del sacrificio por el pecado, del sacrificio de reparación, del sacrificio de la consagración y del sacrificio de comunión, | 37 ܗܢܐ ܢܡܘܣܐ ܕܝܩܕܐ ܕܥܠܬܐ. ܘܠܣܡܝܕܐ ܘܠܚܛܗܐ ܘܠܩܘܪܒܢܐ. ܘܠܫܘܡܠܝܐ ܘܠܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ. |
| 38 que el Señor prescribió a Moisés en la montaña del Sinaí, cuando ordenó que los israelitas presentaran sus ofrendas al Señor, en el desierto del Sinaí. | 38 ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ ܒܛܘܪܐ ܕܣܝܢܝ. ܒܝܘܡܐ ܕܦܩܕܗ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܕܢܩܪܒ ܩܘܪ̈ܒܢܝܗܘܢ ܠܡܪܝܐ ܒܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢܝ. |