1 El Señor dijo a Moisés: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 Habla a los israelitas en estos términos: Yo soy el Señor, su Dios. | 2 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: I am the Lord your God. |
3 Ustedes no imitarán las costumbres de Egipto –ese país donde ustedes habitaron– ni tampoco las de Canaán –esa tierra adonde yo los haré entrar–. No seguirán sus preceptos, | 3 You shall not act according to the custom of the land of Egypt, in which you have lived; nor shall you behave according to the habit of the region of Canaan, into which I will lead you; neither shall you walk in their ordinances. |
4 sino que cumplirán mis leyes y observarán mis preceptos, obrando en conformidad con ellos. Yo soy el Señor, su Dios. | 4 You shall accomplish my judgments, and you shall observe my precepts, and you shall walk in them. I am the Lord your God. |
5 Ustedes cumplirán mis preceptos y mis leyes, porque el hombre que los cumple vivirá gracias a ellos. Yo soy el Señor. | 5 Keep my laws and judgments; when a man does these, he shall live by them. I am the Lord. |
6 Ninguno de ustedes se acercará a una mujer de su propia sangre para tener relaciones con ella. Yo soy el Señor. | 6 No man shall approach her who is a close blood-relative to him, so as to uncover her nakedness. I am the Lord. |
7 No tendrás relaciones con tu madre, la esposa de tu padre: ella es tu madre, y tú no debes tener relaciones con ella. | 7 You shall not expose the nakedness of your father, or the nakedness of your mother. She is your mother; you shall not uncover her nakedness. |
8 No tendrás relaciones con la mujer de tu padre: ella es la misma carne de tu padre. | 8 You shall not expose the nakedness of your father’s wife; for it is the nakedness of your father. |
9 No tendrás relaciones con tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, sea que haya nacido en la casa o fuera de ella. | 9 You shall not uncover the nakedness of your sister, whether from father or from mother, whether she was born at home or abroad. |
10 No tendrás relaciones con tu nieta, sea por parte de tu hijo o de tu hija, porque es tu misma carne. | 10 You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or your daughter’s daughter; for it is your own nakedness. |
11 No tendrás relaciones con la hija de una mujer de tu padre: ella es descendiente de tu padre, hermana tuya, y tú no debes tener relaciones con ella. | 11 You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, whom she bore to your father, and who is your sister. |
12 No tendrás relaciones con la hermana de tu padre: ella es la misma carne que tu padre. | 12 You shall not expose the nakedness of your father’s sister; for she is the flesh of your father. |
13 No tendrás relaciones con la hermana de tu madre, porque ella es la misma carne que tu madre. | 13 You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, because she is the flesh of your mother. |
14 No tendrás relaciones con la mujer del hermano de tu padre: no te acercarás a ella, que es tu tía. | 14 You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, nor shall you approach his wife, who is joined to you by affinity. |
15 No tendrás relaciones con tu nuera: ella es la esposa de tu hijo, y por eso, debes no debes tener relaciones con ella. | 15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law, for she is your son’s wife; neither shall you expose her dishonor. |
16 No tendrás relaciones con la esposa de tu hermano: es la misma carne que tu hermano. | 16 You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; for it is the nakedness of your brother. |
17 No tendrás relaciones a un mismo tiempo con una mujer y con su hija, ni te casarás con su nieta, sea por parte de su hijo o de su hija: son de la misma carne que esa mujer, y tener relaciones con ellas es una depravación. | 17 You shall not uncover the nakedness of your wife and her daughter. You shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter, so as to uncover her dishonor; for they are her flesh, and such sexual intercourse is incest. |
18 No te casarás con la hermana de tu esposa ni tendrás relaciones con ella mientras viva tu esposa, provocando su rivalidad. | 18 You shall not take your wife’s sister as a rival mistress; nor shall you uncover her nakedness, while your wife is still living. |
19 No te acercarás a una mujer, para tener relaciones con ella, durante el período de su impureza menstrual. | 19 You shall not approach a woman who is undergoing menstruation, nor shall you uncover her foulness. |
20 No tendrás relaciones con la mujer de tu prójimo, haciéndote impuro con ella. | 20 You shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, nor shall you be defiled by the mingling of seed. |
21 No entregarás a ninguno de tus descendientes para inmolarlo a Moloc, y no profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor. | 21 You shall not give some of your seed to be consecrated to the idol Moloch, nor to pollute the name of your God. I am the Lord. |
22 No te acostarás con un varón como si fuera una mujer: es una abominación. | 22 You shall not commit sexual acts with a male, in place of sexual intercourse with a female, for this is an abomination. |
23 No tendrás trato sexual con una bestia, haciéndote impuro con ella; y ninguna mujer se ofrecerá a un animal para unirse con él: es una perversión. | 23 You shall not commit sexual acts with any animal, nor shall you be defiled by it. A woman shall not lie down with a beast, nor commit sexual acts with it; for this is wickedness. |
24 No se harán impuros de ninguna de esas maneras, porque así lo hicieron las naciones que yo voy a expulsar delante de ustedes, | 24 Do not pollute yourselves with any of these things, by which all of the nations, which I will cast out in your sight, have been contaminated |
25 y por eso el país quedó profanado. Yo les he pedido cuenta de su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes. | 25 and by which the land has been polluted. I will visit the wickedness of the land, so that it may vomit out its inhabitants. |
26 Pero ustedes observarán mis preceptos y mis leyes, y no cometerán ninguna de esas abominaciones, tanto el nativo como el extranjero que resida en medio de ustedes. | 26 Keep my ordinances and judgments, and do not do any of these abominations: the native born, as well as the settler, who sojourns among you. |
27 Porque todas esas abominaciones fueron cometidas por los hombres que habitaron el país antes que ustedes, y por eso el país ha sido profanado. | 27 For all these detestable things were done by the inhabitants of the land who were here before you, and they have polluted it. |
28 Que la tierra no los tenga que vomitar también a ustedes, a causa de sus impurezas, como vomitó a la nación que estaba antes que ustedes. | 28 Therefore, beware, lest in a similar manner, it may vomit you out as well, if you do these same things, just as it vomited out the people who were before you. |
29 Porque todo el que cometa una de esas abominaciones será excluido de su pueblo. | 29 Every soul who shall commit any of these abominations shall perish from the midst of his people. |
30 Cumplan, entonces, mis prescripciones, y no hagan ninguna de esas cosas abominables que se hicieron antes, y así no se harán impuros a causa de ellas. Yo soy el Señor, su Dios. | 30 Keep my commandments. Do not be willing to do the things which have been done by those who were before you, and do not be polluted by these things. I am the Lord your God. |