Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Levítico 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 El Señor dijo a Moisés:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Habla a los israelitas en estos términos: Yo soy el Señor, su Dios.2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
3 Ustedes no imitarán las costumbres de Egipto –ese país donde ustedes habitaron– ni tampoco las de Canaán –esa tierra adonde yo los haré entrar–. No seguirán sus preceptos,3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
4 sino que cumplirán mis leyes y observarán mis preceptos, obrando en conformidad con ellos. Yo soy el Señor, su Dios.4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
5 Ustedes cumplirán mis preceptos y mis leyes, porque el hombre que los cumple vivirá gracias a ellos. Yo soy el Señor.5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
6 Ninguno de ustedes se acercará a una mujer de su propia sangre para tener relaciones con ella. Yo soy el Señor.6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
7 No tendrás relaciones con tu madre, la esposa de tu padre: ella es tu madre, y tú no debes tener relaciones con ella.7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה
8 No tendrás relaciones con la mujer de tu padre: ella es la misma carne de tu padre.8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא
9 No tendrás relaciones con tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, sea que haya nacido en la casa o fuera de ella.9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן
10 No tendrás relaciones con tu nieta, sea por parte de tu hijo o de tu hija, porque es tu misma carne.10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה
11 No tendrás relaciones con la hija de una mujer de tu padre: ella es descendiente de tu padre, hermana tuya, y tú no debes tener relaciones con ella.11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה
12 No tendrás relaciones con la hermana de tu padre: ella es la misma carne que tu padre.12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא
13 No tendrás relaciones con la hermana de tu madre, porque ella es la misma carne que tu madre.13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא
14 No tendrás relaciones con la mujer del hermano de tu padre: no te acercarás a ella, que es tu tía.14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא
15 No tendrás relaciones con tu nuera: ella es la esposa de tu hijo, y por eso, debes no debes tener relaciones con ella.15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה
16 No tendrás relaciones con la esposa de tu hermano: es la misma carne que tu hermano.16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא
17 No tendrás relaciones a un mismo tiempo con una mujer y con su hija, ni te casarás con su nieta, sea por parte de su hijo o de su hija: son de la misma carne que esa mujer, y tener relaciones con ellas es una depravación.17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא
18 No te casarás con la hermana de tu esposa ni tendrás relaciones con ella mientras viva tu esposa, provocando su rivalidad.18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה
19 No te acercarás a una mujer, para tener relaciones con ella, durante el período de su impureza menstrual.19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה
20 No tendrás relaciones con la mujer de tu prójimo, haciéndote impuro con ella.20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
21 No entregarás a ninguno de tus descendientes para inmolarlo a Moloc, y no profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
22 No te acostarás con un varón como si fuera una mujer: es una abominación.22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
23 No tendrás trato sexual con una bestia, haciéndote impuro con ella; y ninguna mujer se ofrecerá a un animal para unirse con él: es una perversión.23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא
24 No se harán impuros de ninguna de esas maneras, porque así lo hicieron las naciones que yo voy a expulsar delante de ustedes,24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
25 y por eso el país quedó profanado. Yo les he pedido cuenta de su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes.25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
26 Pero ustedes observarán mis preceptos y mis leyes, y no cometerán ninguna de esas abominaciones, tanto el nativo como el extranjero que resida en medio de ustedes.26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
27 Porque todas esas abominaciones fueron cometidas por los hombres que habitaron el país antes que ustedes, y por eso el país ha sido profanado.27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
28 Que la tierra no los tenga que vomitar también a ustedes, a causa de sus impurezas, como vomitó a la nación que estaba antes que ustedes.28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
29 Porque todo el que cometa una de esas abominaciones será excluido de su pueblo.29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
30 Cumplan, entonces, mis prescripciones, y no hagan ninguna de esas cosas abominables que se hicieron antes, y así no se harán impuros a causa de ellas. Yo soy el Señor, su Dios.30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם