1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco. | 1 Hast thou heard a word against thy neighbour? let it die within thee, trusting that it will not burst thee. |
2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún: | 2 dummy verses inserted by amos |
3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado. | 3 dummy verses inserted by amos |
4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo. | 4 dummy verses inserted by amos |
5 El que se complace en el mal será condenado, | 5 dummy verses inserted by amos |
6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal. | 6 dummy verses inserted by amos |
7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada. | 7 dummy verses inserted by amos |
8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles: | 8 dummy verses inserted by amos |
9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían. | 9 dummy verses inserted by amos |
10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar. | 10 dummy verses inserted by amos |
11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura. | 11 At the hearing of a word the fool is in travail, as a woman groaning. in the bringing forth a child. |
12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio. | 12 As an arrow that sticketh in a man's thigh: so is a word in the heart of a fool. |
13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer. | 13 Reprove a friend, lest he may not have understood, and say : f did it not: or if he did it, that he may do it no more. |
14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita. | 14 Reprove thy neighbour, for it may be he hath not said it: and if he hath said it, that he may not say it again. |
15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice. | 15 Admonish thy friend: for there is often a fault committed. |
16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua? | 16 And believe not every word. There is one, that slippeth with the tongue, but not from his heart. |
17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo. | 17 For who is there that hath not offended with his tongue? Admonish thy neighbour before thou threaten him. |
18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.] | 18 And give place to the fear of the most High: for the fear of God is all wisdom, and therein is to fear God, and the disposition of the law is in all wisdom. |
19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.] | 19 But the learning of wickedness is not wisdom: and the device of sinners is not prudence. |
20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley. | 20 There is a subtle wickedness, and the same is detestable: and there is a man that is foolish, wanting in wisdom. |
21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.] | 21 Better is a man that hath less wisdom, and wanteth understanding, with the fear of God, than he that aboundeth in understanding, and transgresseth the law of the most High. |
22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores. | 22 There is an exquisite subtilty, and the same is unjust. |
23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato. | 23 And there is one that uttereth an exact word telling the truth. There is one that humbleth himself wickedly, and his interior is full of deceit: |
24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley. | 24 And there is one that submitteth himself exceedingly with a great lowliness: and there is one that casteth down his countenance, and maketh as if he did not see that which is unknown: |
25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho. | 25 And if he be hindered from sinning for want of power, if he shall find opportunity to do evil, he will do it. |
26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad: | 26 A man is known by his look, and a wise man, when thou meetest him, is known by his countenance. |
27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja. | 27 The attire of the body, and the laughter of the teeth, and the gait of the man, shew what he is. |
28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará. | 28 There is a lying rebuke in the anger of an injurious man: and there is a judgment that is not allowed to be good: and there is one that holdeth his peace, he is wise. |
29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio. | |
30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es. | |