Scrutatio

Lunedi, 27 maggio 2024 - Sant´Agostino di Canterbury ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 ¡Feliz el hombre que no ha faltado con su lengua ni es atormentado por el remordimiento!1 Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin.
2 ¡Feliz el que no tiene que reprocharse a sí mismo y no ve desvanecerse su esperanza!2 Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope.
3 ¿De qué le sirve la riqueza al mezquino y para qué tiene el avaro su fortuna.3 Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold?
4 El que acumula, privándose de todo, acumula para otros, y otros se darán buena vida con sus bienes.4 He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting.
5 El que es malo consigo mismo ¿con quién será bueno? Ni él mismo disfruta de su fortuna.5 He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods.
6 No hay nadie peor que el avaro consigo mismo, y ese es el justo pago de su maldad.6 There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness:
7 Si hace algún bien, lo hace por descuido, y termina por revelar su malicia.7 And if he do good, he doth it ignorantly, and unwillingly: and at the last he discovereth his wickedness.
8 Es un malvado el que mira con envidia, el que da vuelta la cara y menosprecia a los demás.8 The eye of the envious is wicked: and he turneth away his face, and despiseth his own soul.
9 El ojo del ambicioso no está satisfecho con su parte y la ruindad reseca el alma.9 The eye of the covetous man is insatiable in his portion of iniquity: he will not be satisfied till he consume his own soul, drying it up.
10 El miserable mezquina el pan y tiene su mesa siempre vacía.10 An evil eye is towards evil things: and he shall not have his fill of bread, but shall be needy and pensive at his own table.
11 En la medida de tus recursos, vive bien, hijo mío, y presenta al Señor ofrendas dignas.11 My son, if thou have any thing, do good to thyself, and offer to God worthy offerings.
12 Recuerda que la muerte no tardará y que el pacto del Abismo no te ha sido revelado.12 Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die.
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo y dale con largueza, en la medida de tus fuerzas.13 Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor.
14 No te prives de un día agradable ni desaproveches tu parte de gozo legítimo.14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good gift overpass thee.
15 ¿Acaso no dejarás a otro el fruto de tus trabajos, y el de tus fatigas, para que lo repartan en herencia?15 Shalt thou not leave to others to divide by lot thy sorrows and labours?
16 Da y recibe, olvida tus preocupaciones, porque no hay que buscar delicias en el Abismo.16 Give and take, and justify thy soul.
17 Todo ser viviente envejece como un vestido, porque está en pie la antigua sentencia: «Tienes que morir».17 Before thy death work justice: for in hell there is no finding food.
18 En el follaje de un árbol tupido, unas hojas caen y otras brotan: así son las generaciones de carne y de sangre, una muere y otra nace.18 All flesh shall fade as grass, and as the leaf that springeth out on a green tree.
19 Toda obra corruptible desaparece y el que la hizo se irá con ella.19 Some grow, and some fall off: so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
20 ¡Feliz el hombre que se ocupa de la sabiduría y el que razona con inteligencia,20 Every work that is corruptible shall fail in the end: and the worker thereof shall go with it.
21 el que reflexiona sobre los caminos de la sabiduría y penetra en sus secretos!21 And every excellent work shall be justified: and the worker thereof shall be honoured therein.
22 El la sigue como un rastreador y se queda al acecho de sus pasos;22 Blessed is the man that shall continue in wisdom, and that shall meditate in his justice, and in his mind shall think of the all seeing eye of God.
23 espía por sus ventanas y escucha atentamente a sus puertas;23 He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways:
24 busca albergue cerca de su casa y clava una estaca en sus muros;24 He who looketh in at her windows, and hearkeneth at her door:
25 instala su carpa cerca de ella y se alberga en la mejor de las moradas;25 He that lodgeth near her house, and fastening a pin in her walls shall set up his tent nigh unto her, where good things shall rest in his lodging for ever.
26 pone a sus hijos bajo el abrigo de ella y vive a la sombre de sus ramas:26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches:
27 ella lo protege del calor y él habita en su gloria.27 He shall be protected under her covering from the heat, and shall rest in her glory.