Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.1 la saviezza dell'umile ne solleverà il capo, e lo farà sedere in mezzo ai grandi. Non giudicare dalle apparenze nè con leggerezza.
2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.2 Non lodare uno per la sua bellezza, nè ributtar alcuno per il suo aspetto.
3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.3 Piccola tra i volatili è l'ape, e il suo frutto ha il primato della dolcezza. Non ti gloriar mai delle vesti, e non t'esaltare nel giorno del tuo splendore. Perchè mirabili son le opere del solo Altissimo,
4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.4 gloriose e nascoste e invisibili le sue opere.
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.5 Molti principi sederono In terra, e tale a cui niuno pensava portò il diadema.
6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.6 Molti potenti furono fortemente oppressi e uomini illustri furon dati in mano altrui.
7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.7 Prima d'informarti non biasimar nessuno, e informatoti, rimprovera con giustizia.
8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.8 Prima d'aver ascoltato non risponder parole, e nel mezzo de' discorsi non t'intromettere a parlare.
9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.9 Per cosa che non ti dà noia, non leticare, e quando i peccatori tengon giudizio, non ti seder con [loro].
10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.10 Figliuolo, non perder in molte cose la tua attività, perchè se sarai ricco [di cure] non andrai esente da colpa. Se invero terrai dietro [a troppe cose], non le raggiungerai, e, spintoti innanzi, non te ne trarrai più fuori.
11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.11 C'è ohi lavora e s'affretta e si travaglia da empio, e tanto più soffre penuria.
12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;12 E c'è chi è sfinito e bisognoso d'aiuto, mancante di forze e abbondante di miseria;
13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.13 ma l'occhio dei Signore si posa su lui a [suo] bene, e lo solleva dalla sua umiliazione, e rialza il suo capo, e l'ammiran molti, e ne glorificano Iddio.
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.14 Beni e mali, vita e morte, povertà e ricchezza vengon dal Signore.
15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]15 La sapienza e l'istruzione e la scienza delle Leggi son presso Dio: la carità e la condotta de' buoni son presso di lui.
16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]16 L'errore e le tenebre furon create insieme con i peccatori, e quel che si compiacciono del male, nel male invecchiano.
17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.17 Il dono del Signore rimane ai giusti, e il suo favore li farà prosperare mal sempre.
18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?18 C'è chi arricchisce a forza di [oculatezza e di] parsimonia, e la sua parte di guadagno è questa,
19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.19 ch'egli può dire: « Ho trovato il riposo, e mangerò ora del mio da solo ».
20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.20 Ma non sa quanto tempo ci sia ancora perchè s'avvicini la morte, ed ei lasci tutto ad altri e muoia!
21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.21 sta fermo nel tuo patto [col Signore] e vivi conforme ad esso, e nella pratica de' tuoi doveri invecchia.
22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.22 Non ti meravigliare degli affari de' peccatori; ma confida nel Signore e persevera nel tuo lavoro.
23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».23 Perchè è facile agli occhi di Dio arricchire il povero a un tratto.
24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».24 La benedizione del Signore s'affretta a premiare il giusto, e in ora brev'ora fa fruttificare i suoi passi.
25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.25 Non dire: «Che bisogno ho io? e qual bene potrò avere ormai? ».
26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.26 Non dire: « Ho abbastanza, e che può accedermi ormai di male? ».
27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.27 Nel giorno de' beni non ti scordar de' mali, e nel giorno de' mali non ti scordar de' beni.
28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.28 Perchè è facile al Signore, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo i suoi portamenti.
29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.29 Il male d'un'ora fa dimenticare le più grandi delizie, e nella fine dell'uomo [s'ha] la rivelazione delle sue opere.
30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.30 Prima della morte non proclamar felice nessun uomo, perchè ne' suoi figli si riconosce l'uomo.
31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.31 Non introdurre chiunque in casa tua, perchè molte sono le insidie del fraudolento.
32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.32 Come invero erutta lo stomaco de' fetidi, e come la pernice è attratta nella gabbia e la capra nel laccio, cosi [è], il cuore de' superbi, e a mo' d'un esploratore adocchia la caduta del suo prossimo.
33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.33 Convertendo il bene in male, egli tende insidie, e alle cose più nobili imprime una macchia.
34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.34 Da una sola scintilla divampa gran fuoco, e per l'opera d'un solo fraudolento s'accresce la strage: il peccatore sta in agguato del sangue.
35 Guardati dal furfante, perché egli macchina il male; onde non abbia a riversar su te vituperio per sempre.
36 Ricevi presso di te uno straniero, e ti soppianterà con le turbolenze, e straniero ti renderà ai tuoi stessi [di casa],