Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.1 Wisdom lifteth up the head of him that is of low degree, and maketh him to sit among great men.
2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.2 Commend not a man for his beauty; neither abhor a man for his outward appearance.
3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.3 The bee is little among such as fly; but her fruit is the chief of sweet things.
4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.4 Boast not of thy clothing and raiment, and exalt not thyself in the day of honour: for the works of the Lord are wonderful, and his works among men are hidden.
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.5 Many kings have sat down upon the ground; and one that was never thought of hath worn the crown.
6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.6 Many mighty men have been greatly disgraced; and the honourable delivered into other men's hands.
7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.7 Blame not before thou hast examined the truth: understand first, and then rebuke.
8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.8 Answer not before thou hast heard the cause: neither interrupt men in the midst of their talk.
9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.9 Strive not in a matter that concerneth thee not; and sit not in judgment with sinners.
10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.10 My son, meddle not with many matters: for if thou meddle much, thou shalt not be innocent; and if thou follow after, thou shalt not obtain, neither shalt thou escape by fleeing.
11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.11 There is one that laboureth, and taketh pains, and maketh haste, and is so much the more behind.
12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;12 Again, there is another that is slow, and hath need of help, wanting ability, and full of poverty; yet the eye of the Lord looked upon him for good, and set him up from his low estate,
13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.13 And lifted up his head from misery; so that many that saw from him is peace over all the
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.14 Prosperity and adversity, life and death, poverty and riches, come of the Lord.
15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]15 Wisdom, knowledge, and understanding of the law, are of the Lord: love, and the way of good works, are from him.
16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]16 Error and darkness had their beginning together with sinners: and evil shall wax old with them that glory therein.
17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.17 The gift of the Lord remaineth with the ungodly, and his favour bringeth prosperity for ever.
18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?18 There is that waxeth rich by his wariness and pinching, and this his the portion of his reward:
19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.19 Whereas he saith, I have found rest, and now will eat continually of my goods; and yet he knoweth not what time shall come upon him, and that he must leave those things to others, and die.
20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.20 Be stedfast in thy covenant, and be conversant therein, and wax old in thy work.
21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.21 Marvel not at the works of sinners; but trust in the Lord, and abide in thy labour: for it is an easy thing in the sight of the Lord on the sudden to make a poor man rich.
22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.22 The blessing of the Lord is in the reward of the godly, and suddenly he maketh his blessing flourish.
23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».23 Say not, What profit is there of my service? and what good things shall I have hereafter?
24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».24 Again, say not, I have enough, and possess many things, and what evil shall I have hereafter?
25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.25 In the day of prosperity there is a forgetfulness of affliction: and in the day of affliction there is no more remembrance of prosperity.
26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.26 For it is an easy thing unto the Lord in the day of death to reward a man according to his ways.
27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.27 The affliction of an hour maketh a man forget pleasure: and in his end his deeds shall be discovered.
28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.28 Judge none blessed before his death: for a man shall be known in his children.
29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.29 Bring not every man into thine house: for the deceitful man hath many trains.
30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.30 Like as a partridge taken [and kept] in a cage, so is the heart of the proud; and like as a spy, watcheth he for thy fall:
31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.31 For he lieth in wait, and turneth good into evil, and in things worthy praise will lay blame upon thee.
32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.32 Of a spark of fire a heap of coals is kindled: and a sinful man layeth wait for blood.
33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.33 Take heed of a mischievous man, for he worketh wickedness; lest he bring upon thee a perpetual blot.
34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.34 Receive a stranger into thine house, and he will disturb thee, and turn thee out of thine own.