SCRUTATIO

Sabato, 5 luglio 2025 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia?1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos,2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz:3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos.4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez.5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto.6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios.7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso;8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia.9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado.10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar».11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión.12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa.13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder.14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia;15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra.16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán.17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia.18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada.19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad,20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros.21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre.22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra.23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas.24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací,25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo.26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano,27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano,28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra,29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo,30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres.31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos!32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden!33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa!34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor;35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte.36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت