Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Proverbios 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 Más vale un pobre que camina con integridad que un hombre insensato y de labios tortuosos.1 -
2 Sin la ciencia, ni el mismo celo es bueno, y el que se precipita malogra su intento.2 -
3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego su corazón se irrita contra el Señor.3 αφροσυνη ανδρος λυμαινεται τας οδους αυτου τον δε θεον αιτιαται τη καρδια αυτου
4 La fortuna multiplica los amigos, pero el pobre se ve separado hasta de su amigo.4 πλουτος προστιθησιν φιλους πολλους ο δε πτωχος και απο του υπαρχοντος φιλου λειπεται
5 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras no escapará.5 μαρτυς ψευδης ουκ ατιμωρητος εσται ο δε εγκαλων αδικως ου διαφευξεται
6 Son muchos los que adulan al noble y todos son amigos del que hace regalos.6 πολλοι θεραπευουσιν προσωπα βασιλεων πας δε ο κακος γινεται ονειδος ανδρι
7 Al pobre hasta sus hermanos lo aborrecen, ¡cuánto más se alejarán de él sus amigos!7 πας ος αδελφον πτωχον μισει και φιλιας μακραν εσται εννοια αγαθη τοις ειδοσιν αυτην εγγιει ανηρ δε φρονιμος ευρησει αυτην ο πολλα κακοποιων τελεσιουργει κακιαν ος δε ερεθιζει λογους ου σωθησεται
8 El que adquiere buen juicio se ama a sí mismo, al que es razonable le irá bien.8 ο κτωμενος φρονησιν αγαπα εαυτον ος δε φυλασσει φρονησιν ευρησει αγαθα
9 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras perecerá.9 μαρτυς ψευδης ουκ ατιμωρητος εσται ος δ' αν εκκαυση κακιαν απολειται υπ' αυτης
10 No te sienta bien al insensato una vida confortable, ¡cuánto menos a un esclavo gobernar a los príncipes!10 ου συμφερει αφρονι τρυφη και εαν οικετης αρξηται μεθ' υβρεως δυναστευειν
11 El buen juicio de un hombre aplaca su ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa.11 ελεημων ανηρ μακροθυμει το δε καυχημα αυτου επερχεται παρανομοις
12 Como rugido de león es la furia del rey, y su favor, como rocío sobre la hierba.12 βασιλεως απειλη ομοια βρυγμω λεοντος ωσπερ δε δροσος επι χορτω ουτως το ιλαρον αυτου
13 Un hijo insensato es una calamidad para su padre, y las rencillas de una mujer son una gotera incesante.13 αισχυνη πατρι υιος αφρων και ουχ αγναι ευχαι απο μισθωματος εταιρας
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, pero una mujer prudente es un don del Señor.14 οικον και υπαρξιν μεριζουσιν πατερες παισιν παρα δε θεου αρμοζεται γυνη ανδρι
15 La pereza hace caer en el letargo, y la persona indolente pasará hambre.15 δειλια κατεχει ανδρογυναιον ψυχη δε αεργου πεινασει
16 El que guarda los preceptos se guarda a sí mismo, el que descuida su propia conducta morirá.16 ος φυλασσει εντολην τηρει την εαυτου ψυχην ο δε καταφρονων των εαυτου οδων απολειται
17 El que se apiada del pobre presta al Señor, y él le devolverá el bien que hizo.17 δανιζει θεω ο ελεων πτωχον κατα δε το δομα αυτου ανταποδωσει αυτω
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, pero no te arrebates hasta hacerlo morir.18 παιδευε υιον σου ουτως γαρ εσται ευελπις εις δε υβριν μη επαιρου τη ψυχη σου
19 El hombre irascible se expone a las multas, si tratas de ayudarlo, empeoras las cosas.19 κακοφρων ανηρ πολλα ζημιωθησεται εαν δε λοιμευηται και την ψυχην αυτου προσθησει
20 Escucha el consejo y acepta la corrección, y al fin llegarás a ser sabio.20 ακουε υιε παιδειαν πατρος σου ινα σοφος γενη επ' εσχατων σου
21 Hay muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo se realiza el designio del Señor.21 πολλοι λογισμοι εν καρδια ανδρος η δε βουλη του κυριου εις τον αιωνα μενει
22 Lo que se espera de un hombre es la fidelidad y más vale ser pobre que mentiroso.22 καρπος ανδρι ελεημοσυνη κρεισσων δε πτωχος δικαιος η πλουσιος ψευστης
23 El temor del Señor lleva a la vida, el que se sacia de él pasa la noche sin ser visitado por el mal.23 φοβος κυριου εις ζωην ανδρι ο δε αφοβος αυλισθησεται εν τοποις ου ουκ επισκοπειται γνωσις
24 El perezoso hunde su mano en el plato y ni siquiera es capaz de llevársela a la boca.24 ο εγκρυπτων εις τον κολπον αυτου χειρας αδικως ουδε τω στοματι ου μη προσαγαγη αυτας
25 Golpea al insolente, y el simple se hará precavido, reprende al inteligente, y sabrá entender.25 λοιμου μαστιγουμενου αφρων πανουργοτερος γινεται εαν δε ελεγχης ανδρα φρονιμον νοησει αισθησιν
26 El que maltrata a su padre y echa a su madre es un hijo que causa vergüenza y deshonor.26 ο ατιμαζων πατερα και απωθουμενος μητερα αυτου καταισχυνθησεται και επονειδιστος εσται
27 Si dejas, hijo mío, de escuchar la instrucción, te extraviarás lejos de las palabras de la sabiduría.27 υιος απολειπομενος φυλαξαι παιδειαν πατρος μελετησει ρησεις κακας
28 El testigo infame se burla del derecho, y la boca de los malvados devora la iniquidad.28 ο εγγυωμενος παιδα αφρονα καθυβριζει δικαιωμα στομα δε ασεβων καταπιεται κρισεις
29 Hay castigos establecidos para los insolentes y golpes, para las espaldas de los necios.29 ετοιμαζονται ακολαστοις μαστιγες και τιμωριαι ωμοις αφρονων