Proverbios 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. | 1 Sapientia mulierum aedificat domum suam, insipientia eam manibus destruet. |
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. | 2 Ambulans recto itinere timet Deum; despicit illum, qui infami graditur via. |
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. | 3 In ore stulti virga superbiae, labia autem sapientium custodiunt eos. |
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. | 4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est; plurimae autem segetes in fortitudine bovis. |
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. | 5 Testis fidelis non mentitur, profert autem mendacium dolosus testis. |
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. | 6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit; doctrina prudentibus facilis. |
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. | 7 Cede coram viro stulto, quia nescies labia prudentiae. |
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. | 8 Sapientia callidi est intellegere viam suam, et imprudentia stultorum errans. |
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 Stulti parvipendent peccatum, et inter iustos morabitur gratia. |
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. | 10 Cor novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus. |
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. | 11 Domus impiorum delebitur, tabernacula vero iustorum germinabunt. |
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. | 12 Est via, quae videtur homini recta, novissima autem eius deducunt ad mortem. |
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. | 13 Etiam in risu cor dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. |
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. | 14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. |
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. | 15 Simplex credit omni verbo, astutus considerat gressus suos. |
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. | 16 Sapiens timet et declinat a malo, stultus transilit et confidit. |
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. | 17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. |
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. | 18 Possidebunt simplices stultitiam, et astuti coronabuntur scientia. |
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. | 19 Procumbunt mali ante bonos, et impii ante portas iustorum. |
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. | 20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi. |
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! | 21 Qui despicit proximum suum, peccat; qui autem miseretur pauperis, beatus erit. |
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. | 22 Nonne errant, qui operantur malum? Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona. |
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. | 23 In omni labore erit abundantia; verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem. |
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. | 24 Corona sapientium divitiae eorum, fatuitas stultorum fatuitas est. |
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. | 25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. |
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. | 26 In timore Domini fiducia fortis, et filiis eius erit spes. |
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. | 27 Timor Domini fons vitae, declinans a laqueis mortis. |
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. | 28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ruina principis. |
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. | 29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est, exaltat stultitiam. |
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. | 30 Vita carnium sanitas cordis, putredo ossium invidia. |
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. | 31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius; honorat autem eum, qui miseretur pauperis. |
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. | 32 In malitia sua impelletur impius, sperat autem iustus in integritate sua. |
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. | 33 In corde prudentis requiescit sapientia, at in medio stultorum agnoscetur? |
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 Iustitia elevat gentem, vituperium autem populorum est peccatum. |
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. | 35 Acceptus est regi minister intellegens, et iracundia ei, qui turpiter agit. |