Salmos 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 ¡Vengan, cantemos con júbilo al Señor, aclamemos a la Roca que nos salva! | 1 Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour. |
2 ¡Lleguemos hasta él dándole gracias, aclamemos con música al Señor! | 2 Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms. |
3 Porque el Señor es un Dios grande, el soberano de todos los dioses: | 3 For the Lord is a great God, and a great King above all gods. |
4 en su mano están los abismos de la tierra, y son suyas las cumbres de las montañas; | 4 For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his. |
5 suyo es el mar, porque él lo hizo, y la tierra firme, que formaron sus manos. | 5 For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. |
6 ¡Entren, inclinémonos para adorarlo! ¡Doblemos la rodilla ante el Señor que nos creó! | 6 Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us. |
7 Porque él es nuestro Dios, y nosotros, el pueblo que él apacienta, las ovejas conducidas por su mano. Ojalá hoy escuchen la voz del Señor: | 7 For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. |
8 «No endurezcan su corazón como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto, | 8 To day if you shall hear his voice, harden not your hearts: |
9 cuando sus padres me tentaron y provocaron, aunque habían visto mis obras. | 9 As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works. |
10 Cuarenta años me disgustó esa generación, hasta que dije: «Es un pueblo de corazón extraviado, que no conoce mis caminos». | 10 Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart. |
11 Por eso juré en mi indignación: «Jamás entrarán en mi Reposo». | 11 And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest. |