1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 Eliu proseguì dicendo: |
2 Sopórtame un poco, y yo te instruiré: aún queda algo por decir en defensa de Dios. | 2 "Aspetta un poco e ti istruirò, perché ci sono altre cose da dire in difesa di Dio. |
3 Traeré de lejos mi saber para justificar a mi Creador | 3 Attingerò la mia scienza da lontano, per rendere giustizia a colui che mi ha creato. |
4 No, mis palabras no mienten: es un maestro consumado el que está junto a ti. | 4 Certo, le mie parole non sono menzognere, un sapiente consumato parla con te. |
5 Dios es grande y no se retracta, él es grande por la firmeza de sus decisiones. | 5 Ecco, Dio è grande e non si ritrae, è potente per la fermezza delle sue decisioni. |
6 El no deja vivir al malvado y hace justicia a los oprimidos | 6 Non lascia vivere il malvagio e rende giustizia ai poveri. |
7 No retira sus ojos de los justos, los sienta en el trono con los reyes y los exalta para siempre. | 7 Non distoglie dai giusti i suoi occhi, li fa sedere sul trono insieme ai re e li esalta per sempre. |
8 Si a veces están atados con cadenas, o prisioneros en los lazos de opresión, | 8 Ma se vengono legati in catene e sono stretti con corde di afflizione, |
9 es para denunciarles sus acciones y las rebeldías que cometieron en su arrogancia. | 9 fa loro conoscere le opere loro e le loro infedeltà, perché insuperbirono. |
10 El les abre el oído para que se corrijan y los exhorta a convertirse de la maldad. | 10 Apre loro gli orecchi per la correzione e li esorta ad allontanarsi dal male. |
11 Si ellos escuchan y se someten, acaban sus días prósperamente y sus años en medio de delicias; | 11 Se ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere ed i loro anni nelle delizie. |
12 pero si no escuchan, atraviesan el Canal y perecen a causa de su ignorancia. | 12 Ma se non ascoltano, periranno di spada; spireranno senza rendersene conto. |
13 Los de corazón impío, que acumulan rencor y no piden auxilio cuando él los encadena, | 13 I perversi di cuore accumulano ira, non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene. |
14 mueren en plena juventud, como se consumen los de vida licenciosa. | 14 Pèrdono la vita in piena gioventù e la loro esistenza tra gli ieroduli. |
15 Con la opresión, él salva al oprimido y le abre el oído por medio de la aflicción. | 15 Ma egli salva il povero mediante l'afflizione e gli schiude l'udito mediante la sofferenza. |
16 También a ti te invita a pasar de la angustia a un lugar espacioso y sin estrechez, donde tu mesa, bien servida, estará llena de manjares. | 16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia; avrai in cambio un luogo ampio e aperto, e la tavola che ti sarà servita sarà colma di vivande grasse. |
17 Pero si tu medida está colmada para el juicio condenatorio, el juicio y la sentencia te arrastrarán. | 17 Ma se tu incorri in un verdetto di condanna, verdetto e giudizio vinceranno. |
18 Que el furor no te incite a la rebeldía ni te extravíe la magnitud de la expiación. | 18 La collera non ti trascini all'imprudenza, non ti seduca l'abbondanza del riscatto. |
19 ¿Acaso en el peligro valdrán ante Dios tus riquezas y todos los alardes de la fuerza? | 19 Varrà forse davanti a lui la tua implorazione nell'angustia, o tutte le risorse della tua forza? |
20 No suspires por aquella noche en que los pueblos serán arrancados de su sitio, | 20 Non sospirare a quella notte, quando i popoli vanno al loro luogo! |
21 ¡Cuídate de volverte hacia la maldad, ya que por eso fuiste probado con la desgracia! | 21 Bada di non volgerti all'iniquità, perché per questo sei stato provato dall'afflizione. |
22 Sí, Dios es sublime por la fuerza: ¿quién instruye como él? | 22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; quale maestro lo può uguagliare? |
23 ¿Quién inspecciona su conducta? ¿Quién puede decirle: «Has obrado mal»? | 23 Chi può indicargli il cammino, e chi può dirgli: "Hai commesso ingiustizia"? |
24 Acuérdate más bien de exaltar su obra, que otros hombres celebren con sus cantos. | 24 Ricòrdati di celebrare la sua opera, che altri uomini hanno cantato. |
25 Todo el mundo la contempla, el hombre la percibe desde lejos. | 25 Tutti gli uomini la ammirano, i mortali la contemplano da lontano. |
26 Sí, Dios es tan grande que no podemos comprenderlo, el número de sus años es insondable. | 26 Sì, Dio è grande, anche se non lo riconosciamo; il numero dei suoi anni è incalcolabile. |
27 El atrae hacia lo alto las gotas de agua y destila la lluvia que alimenta las vertientes: | 27 Egli attira le gocce d'acqua, che si condensano in vapore per la pioggia, |
28 la lluvia que derraman las nubes y que cae a raudales sobre el suelo. | 28 che le nubi riverseranno, grondando sugli uomini in gran quantità. |
29 ¿Quién comprenderá el desplazamiento de las nubes y el fragor que sale de su morada? | 29 Chi può calcolare l'estensione delle nubi, l'alta posizione della sua tenda? |
30 El extiende su luz a su alrededor y sumerge las profundidades del océano. | 30 Ecco, come si spande la sua luce, con essa ricopre la profondità del mare. |
31 Así él sustenta a los pueblos y les da alimento en abundancia. | 31 In tal modo sostenta i popoli, e dà loro il cibo in abbondanza. |
32 Cubre de rayos la palma de sus manos y le señala un blanco seguro. | 32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio. |
33 Su trueno anuncia su llegada, y en su ira, él crea la tempestad. | 33 Il suo tuono lo annuncia, attira l'ira contro l'iniquità. |