| 1 Ante todo recomiendo que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres; | 1 Dakle, preporučujem prije svega da se obavljaju prošnje, molitve, molbenice i zahvalnice za sve ljude, |
| 2 por los reyes y por todos los constituidos en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad. | 2 za kraljeve i sve koji su na vlasti, da provodimo miran i spokojan život u svoj bogoljubnosti i ozbiljnosti. |
| 3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador, | 3 To je dobro i ugodno pred Spasiteljem našim Bogom, |
| 4 que quiere que todos los hombres se salven y lleguen al conocimiento pleno de la verdad. | 4 koji hoće da se svi ljudi spase i dođu do spoznanja istine. |
| 5 Porque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús, hombre también, | 5 Jer jedan je Bog, jedan je i posrednik između Boga i ljudi, čovjek – Krist Isus, |
| 6 que se entregó a sí mismo como rescate por todos. Este es el testimonio dado en el tiempo oportuno, | 6 koji sebe samoga dade kao otkup za sve. To je u svoje vrijeme dano svjedočanstvo, |
| 7 y de este testimonio - digo la verdad, no miento - yo he sido constituido heraldo y apóstol, maestro de los gentiles en la fe y en la verdad. | 7 za koje sam ja postavljen propovjednikom i apostolom – istinu govorim, ne lažem – učiteljem narodâ u vjeri i istini. |
| 8 Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar elevando hacia el cielo unas manos piadosas, sin ira ni discusiones. | 8 Hoću dakle da muškarci mole na svakome mjestu, podižući čiste ruke bez srdžbe i raspre; |
| 9 Así mismo que las mujeres, vestidas decorosamente, se adornen con pudor y modestia, no con trenzas ni con oro o perlas o vestidos costosos, | 9 isto tako žene – u doličnu držanju: neka se rese stidljivošću i razborom, ne pletenicama i zlatom ili biserjem ili skupocjenim odijelom, |
| 10 sino con buenas obras, como conviene a mujeres que hacen profesión de piedad. | 10 nego – dobrim djelima, kako dolikuje ženama koje ispovijedaju bogoljubnost. |
| 11 La mujer oiga la instrucción en silencio, con toda sumisión. | 11 Žena neka u miru prima pouku sa svom podložnošću. |
| 12 No permito que la mujer enseñe ni que domine al hombre. Que se mantenga en silencio. | 12 Poučavati pak ženi ne dopuštam, ni vladati nad mužem, nego – neka bude na miru. |
| 13 Porque Adán fue formado primero y Eva en segundo lugar. | 13 Jer prvi je oblikovan Adam, onda Eva; |
| 14 Y el engañado no fue Adán, sino la mujer que, seducida, incurrió en la transgresión. | 14 i Adam nije zaveden, a žena je zavedena, učinila prekršaj. |
| 15 Con todo, se salvará por su maternidad mientras persevere con modestia en la fe, en la caridad y en la santidad. | 15 A spasit će se rađanjem djece ako ustraje u vjeri, ljubavi i posvećivanju, s razborom. |