| 1 Ante todo recomiendo que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres; | 1 Zalecam więc przede wszystkim, by prośby, modlitwy, wspólne błagania, dziękczynienia odprawiane były za wszystkich ludzi: |
| 2 por los reyes y por todos los constituidos en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad. | 2 za królów i za wszystkich sprawujących władze, abyśmy mogli prowadzić życie ciche i spokojne z całą pobożnością i godnością. |
| 3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador, | 3 Jest to bowiem rzecz dobra i miła w oczach Zbawiciela naszego, Boga, |
| 4 que quiere que todos los hombres se salven y lleguen al conocimiento pleno de la verdad. | 4 który pragnie, by wszyscy ludzie zostali zbawieni i doszli do poznania prawdy. |
| 5 Porque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús, hombre también, | 5 Albowiem jeden jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek, Chrystus Jezus, |
| 6 que se entregó a sí mismo como rescate por todos. Este es el testimonio dado en el tiempo oportuno, | 6 który wydał siebie samego na okup za wszystkich jako świadectwo we właściwym czasie. |
| 7 y de este testimonio - digo la verdad, no miento - yo he sido constituido heraldo y apóstol, maestro de los gentiles en la fe y en la verdad. | 7 Ze względu na nie, ja zostałem ustanowiony głosicielem i apostołem - mówię prawdę, nie kłamię - nauczycielem pogan we wierze i prawdzie. |
| 8 Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar elevando hacia el cielo unas manos piadosas, sin ira ni discusiones. | 8 Chcę więc, by mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc ręce czyste, bez gniewu i sporu. |
| 9 Así mismo que las mujeres, vestidas decorosamente, se adornen con pudor y modestia, no con trenzas ni con oro o perlas o vestidos costosos, | 9 Podobnie kobiety - w skromnie zdobnym odzieniu, niech się przyozdabiają ze wstydliwością i umiarem, nie przesadnie zaplatanymi włosami albo złotem czy perłami, albo kosztownym strojem, |
| 10 sino con buenas obras, como conviene a mujeres que hacen profesión de piedad. | 10 lecz przez dobre uczynki, co przystoi kobietom, które się przyznają do pobożności. |
| 11 La mujer oiga la instrucción en silencio, con toda sumisión. | 11 Kobieta niechaj się uczy w cichości z całym poddaniem się. |
| 12 No permito que la mujer enseñe ni que domine al hombre. Que se mantenga en silencio. | 12 Nauczać zaś kobiecie nie pozwalam ani też przewodzić nad mężem lecz [chcę, by] trwała w cichości. |
| 13 Porque Adán fue formado primero y Eva en segundo lugar. | 13 Albowiem Adam został pierwszy ukształtowany, potem - Ewa. |
| 14 Y el engañado no fue Adán, sino la mujer que, seducida, incurrió en la transgresión. | 14 I nie Adam został zwiedziony, lecz zwiedziona kobieta popadła w przestępstwo. |
| 15 Con todo, se salvará por su maternidad mientras persevere con modestia en la fe, en la caridad y en la santidad. | 15 Zbawiona zaś zostanie przez rodzenie dzieci; [będą zbawione wszystkie], jeśli wytrwają w wierze i miłości, i uświęceniu - z umiarem. |