SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 12


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Job tomó la palabra y dijo:1 Rispose Iob, e disse:
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá.2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza?
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas?3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete?
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto!4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita.
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!»5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato.
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño!6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro.
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen.7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti.
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar.8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare.
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto?9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte?
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre.10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo.
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares?11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore?
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia?12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è.
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo.13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza.
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir.14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra.
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra.15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra.
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor.16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato.
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces.17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore.
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos.18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro.
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes.19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna.
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio.20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi.
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes.21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti.
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra.22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte.
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime.23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce.
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino;24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada.
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio.25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio.