1 Lettre de Paul, prisonnier du Christ Jésus, et de Timothée, votre frère, adressée à notre cher coopérateur Philémon, | 1 بولس اسير يسوع المسيح وتيموثاوس الاخ الى فليمون المحبوب والعامل معنا |
2 à notre sœur Appia, à notre compagnon d’armes Archippe, et à toute l’Église qui se réunit dans leur maison. | 2 والى ابفيّة المحبوبة وارخبّس المتجند معنا والى الكنيسة التي في بيتك |
3 Recevez grâce et paix de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! | 3 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح |
4 Tu es toujours présent dans mes prières et je rends grâce à mon Dieu | 4 اشكر الهي كل حين ذاكرا اياك في صلواتي |
5 car j’entends parler de la charité et de la foi avec lesquelles tu sers le Seigneur Jésus et les saints frères. | 5 سامعا بمحبتك والايمان الذي لك نحو الرب يسوع ولجميع القديسين |
6 Je voudrais que ta foi soit assez forte pour te faire découvrir tout le bien que nous pouvons faire pour le Christ. | 6 لكي تكون شركة ايمانك فعّالة في معرفة كل الصلاح الذي فيكم لاجل المسيح يسوع. |
7 Oui, frère, grâce à toi les saints se sentent bien à l’aise et ta charité me procure beaucoup de joie et de réconfort. | 7 لان لنا فرحا كثيرا وتعزية بسبب محبتك لان احشاء القديسين قد استراحت بك ايها الاخ |
8 Aussi, bien que j’aie toute l’autorité pour te dire au nom du Christ ce que tu dois faire, | 8 لذلك وان كان لي بالمسيح ثقة كثيرة ان آمرك بما يليق |
9 j’aime mieux faire appel à ta charité. Celui qui te prie est Paul “l’Ancien”, maintenant prisonnier pour le Christ Jésus, | 9 من اجل المحبة اطلب بالحري اذ انا انسان هكذا نظير بولس الشيخ والآن اسير يسوع المسيح ايضا |
10 et la pétition est pour mon enfant Onésime; car dans ma prison j’ai eu ce fils. | 10 اطلب اليك لاجل ابني انسيمس الذي ولدته في قيودي |
11 S’il ne t’a guère servi dans le passé, il va maintenant te donner satisfaction tout comme à moi. | 11 الذي كان قبلا غير نافع لك ولكنه الآن نافع لك ولي |
12 Aussi je te l’envoie et, avec lui, le meilleur de moi-même. | 12 الذي رددته. فاقبله الذي هو احشائي. |
13 J’aurais voulu le garder auprès de moi pour qu’il me serve de ta part le temps que je suis en prison à cause de l’Évangile. | 13 الذي كنت اشاء ان امسكه عندي لكي يخدمني عوضا عنك في قيود الانجيل |
14 Mais je n’ai pas voulu le faire sans que tu le saches, car je ne veux pas t’obliger à me faire un cadeau: il faudrait que tu sois d’accord. | 14 ولكن بدون رأيك لم ارد ان افعل شيئا لكي لا يكون خيرك كانه على سبيل الاضطرار بل على سبيل الاختيار. |
15 S’il a disparu de chez toi pour un temps, c’était sûrement pour que tu le retrouves de façon définitive; | 15 لانه ربما لاجل هذا افترق عنك الى ساعة لكي يكون لك الى الابد |
16 non plus comme un esclave, mais beaucoup mieux qu’un esclave, comme un frère bien-aimé. Il est en effet mon frère par le sang et dans le Seigneur, et il le sera bien plus encore pour toi. | 16 لا كعبد في ما بعد بل افضل من عبد اخا محبوبا ولا سيما اليّ فكم بالحري اليك في الجسد والرب جميعا |
17 Donc, si tu ne m’as pas oublié, reçois-le comme moi-même, | 17 فان كنت تحسبني شريكا فاقبله نظيري. |
18 et s’il t’a fait du tort ou te doit quelque chose, mets-le à mon compte. | 18 ثم ان كان قد ظلمك بشيء او لك عليه دين فاحسب ذلك عليّ. |
19 C’est moi, Paul qui signe de ma propre main, et je paierai sans même te rappeler que tu as une dette envers moi, et cette dette, c’est toi. | 19 انا بولس كتبت بيدي. انا اوفي. حتى لا اقول لك انك مديون لي بنفسك ايضا. |
20 Donc, frère, je compte bien sur toi, donne-moi cette satisfaction au nom du Christ. | 20 نعم ايها الاخ ليكن لي فرح بك في الرب. ارح احشائي في الرب. |
21 Je t’écris et tu m’écouteras, je le sais; tu feras même plus encore que je ne te demande. | 21 اذ انا واثق باطاعتك كتبت اليك عالما انك تفعل ايضا اكثر مما اقول |
22 Et puis, prépare-moi un coin dans ta maison car, grâce à vos prières, j’espère bien vous être rendu. | 22 ومع هذا اعدد لي ايضا منزلا لاني ارجو انني بصلواتكم سأوهب لكم |
23 Reçois les saluts d’Épaphras, mon compagnon de captivité dans le Seigneur Jésus, | 23 يسلم عليك ابفراس المأسور معي في المسيح يسوع |
24 et aussi de Marc, d’Aristarque, de Démas et de Luc, mes coopérateurs. | 24 ومرقس وارسترخس وديماس ولوقا العاملون معي. |
25 Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous. | 25 نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم. آمين. الى فليمون كتبت من رومية على يد انسيمس الخادم |