Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Épître aux Colossiens 4


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Vous, maîtres, donnez à vos serviteurs ce qui est juste et correct. Vous savez que vous avez un maître dans le ciel.1 Masters, treat your slaves justly and fairly, realizing that you too have a Master in heaven.
2 Persévérez dans la prière, et prolongez-la de nuit pour l’action de grâces.2 Persevere in prayer, being watchful in it with thanksgiving;
3 Priez aussi pour nous, que Dieu nous donne des paroles, et que je puisse annoncer le mystère du Christ: c’est la raison pour laquelle je suis enchaîné.3 at the same time, pray for us, too, that God may open a door to us for the word, to speak of the mystery of Christ, for which I am in prison,
4 Que je sache donc le faire connaître quand j’aurai à présenter ma défense.4 that I may make it clear, as I must speak.
5 Agissez intelligemment avec ceux de l’extérieur et profitez des occasions:5 Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of the opportunity.
6 que votre conversation soit toujours agréable et que le sel n’y manque pas; ayez le savoir-faire pour répondre à chacun ce qui convient.6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you know how you should respond to each one.
7 Celui qui vous donnera de mes nouvelles est Tychique, notre frère bien-aimé, fidèle intendant, mon compagnon de travail dans le Seigneur.7 Tychicus, my beloved brother, trustworthy minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news of me.
8 Je vous l’ai envoyé précisément pour vous donner de mes nouvelles et vous réconforter.8 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts,
9 Avec lui part Onésime qui est de chez vous, un frère fidèle et bien-aimé. Ils vous diront tout ce qui se passe ici.9 together with Onesimus, a trustworthy and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
10 Aristarque, mon compagnon de prison, vous salue, et aussi Marc, le cousin de Barnabé; on vous a parlé de lui, et s’il vient, recevez-le.10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions; if he comes to you, receive him),
11 Jésus, qu’on appelle Justus, vous salue également. Ce sont les seuls d’origine juive qui travaillent avec moi pour le Royaume de Dieu, et ils ont été mon réconfort.11 and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision; these alone are my co-workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
12 Épaphras, votre envoyé, vous salue. Voilà un vrai serviteur du Christ, toujours occupé à vous soutenir par sa prière pour que vous restiez parfaits et produisiez tous les fruits que Dieu désire.12 Epaphras sends you greetings; he is one of you, a slave of Christ (Jesus), always striving for you in his prayers so that you may be perfect and fully assured in all the will of God.
13 Je peux affirmer qu’il vous regrette beaucoup, ainsi que ceux de Laodicée et de Hiérapolis.13 For I can testify that he works very hard for you and for those in Laodicea and those in Hierapolis.
14 Notre cher Luc, le médecin, vous salue, et aussi Démas.14 Luke the beloved physician sends greetings, as does Demas.
15 Vous saluerez les frères de Laodicée, spécialement Nymphas et l’Église qui se réunit dans sa maison.15 Give greetings to the brothers in Laodicea and to Nympha and to the church in her house.
16 Quand cette lettre aura été lue, veillez à ce qu’on la lise aussi dans l’Église de Laodicée, et lisez vous-mêmes la lettre de Laodicée.16 And when this letter is read before you, have it read also in the church of the Laodiceans, and you yourselves read the one from Laodicea.
17 Vous direz aussi à Archippe: Veille à bien remplir la charge que tu as reçue dans le Seigneur.17 And tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you received in the Lord."
18 Ce salut est de ma main à moi, Paul. N’oubliez pas que je suis enchaîné. La grâce soit avec vous.18 The greeting is in my own hand, Paul's. Remember my chains. Grace be with you.