Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Faisons maintenant l’éloge des hommes illustres, de nos ancêtres l’un après l’autre.1 Laudemus viros gloriosos,
et parentes nostros in generatione sua.
2 Le Seigneur leur a donné une belle gloire, une partie de sa gloire éternelle.2 Multam gloriam fecit Dominus :
magnificentia sua a sæculo.
3 Les uns furent souverains dans leur royaume, des hommes renommés pour leur énergie; d’autres ont poussé aux sages décisions, ont parlé en prophètes.3 Dominantes in potestatibus suis,
homines magni virtute et prudentia sua præditi,
nuntiantes in prophetis dignitatem prophetarum :
4 D’autres ont guidé le peuple par leurs avis, l’ont enseigné par leurs propos pleins de sagesse.4 et imperantes in præsenti populo,
et virtute prudentiæ populis sanctissima verba :
5 D’autres ont cultivé la musique, la poésie et l’art d’écrire.5 in peritia sua requirentes modos musicos,
et narrantes carmina Scripturarum :
6 D’autres encore étaient des hommes riches, des gens puissants qui connurent la paix dans leurs domaines.6 homines divites in virtute,
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
7 Tous ont connu la gloire en leur temps: ils étaient un sujet de fierté pour leurs contemporains.7 Omnes isti in generationibus gentis suæ gloriam adepti sunt,
et in diebus suis habentur in laudibus.
8 Certains d’entre eux ont laissé un nom, on redit encore leurs louanges.8 Qui de illis nati sunt reliquerunt nomen
narrandi laudes eorum.
9 D’autres sont tombés dans l’oubli, ont disparu; ce serait pareil s’ils n’avaient pas existé, et de même pour leurs descendants.9 Et sunt quorum non est memoria :
perierunt quasi qui non fuerint :
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum cum ipsis.
10 Mais parlons des hommes de bien dont l’action bénéfique n’a pas été oubliée.10 Sed illi viri misericordiæ sunt,
quorum pietates non defuerunt.
11 Leurs descendants ont hérité de ce bel héritage.11 Cum semine eorum permanent bona :
12 Leur race tient fidèlement à l’Alliance, leurs enfants suivent leur exemple.12 hæreditas sancta nepotes eorum,
et in testamentis stetit semen eorum :
13 Leur race durera à jamais, leur gloire ne sera pas effacée.13 et filii eorum propter illos usque in æternum manent :
semen eorum et gloria eorum non derelinquetur.
14 Leurs corps ont été ensevelis dans la paix mais leur nom est vivant pour toutes les générations.14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt,
et nomen eorum vivit in generationem et generationem.
15 Les peuples se racontent leur sagesse et l’assemblée proclame leur louange.15 Sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
16 Hénok plaisait au Seigneur et fut enlevé: bel exemple de conversion pour les hommes de tous les temps.16 Enoch placuit Deo, et translatus est in paradisum,
ut det gentibus p?nitentiam.
17 Noé fut trouvé juste, parfait: il fut l’instrument de la réconciliation au temps de la Colère; grâce à lui un reste fut épargné sur la terre lorsque vint le déluge.17 Noë inventus est perfectus, justus,
et in tempore iracundiæ factus est reconciliatio.
18 Le Seigneur s’engagea avec lui pour toujours: il ne détruirait plus par les eaux l’ensemble des vivants.18 Ideo dimissum est reliquum terræ,
cum factum est diluvium.
19 Abraham est le père illustre d’une multitude de nations; personne n’a jamais égalé sa gloire.19 Testamenta sæculi posita sunt apud illum,
ne deleri possit diluvio omnis caro.
20 Il a observé la Loi du Très-Haut qui l’a fait entrer dans son alliance; cette alliance fut inscrite dans sa chair; il resta fidèle au jour de l’épreuve.20 Abraham magnus pater multitudinis gentium,
et non est inventus similis illi in gloria :
qui conservavit legem Excelsi,
et fuit in testamento cum illo.
21 C’est pourquoi Dieu lui fit un serment: toutes les nations seraient bénies dans sa descendance, il le multiplierait comme la poussière du sol, il élèverait jusqu’aux étoiles sa descendance, sa postérité aurait pour domaine d’une mer à l’autre, depuis l’Euphrate jusqu’où finissent les terres au couchant.21 In carne ejus stare fecit testamentum,
et in tentatione inventus est fidelis.
22 À Isaac il renouvela cette promesse, à cause d’Abraham son père.22 Ideo jurejurando dedit illi gloriam in gente sua,
crescere illum quasi terræ cumulum,
23 Puis il fit reposer sur la tête de Jacob la bénédiction pour tous les hommes, ainsi que l’alliance; il le bénit personnellement et lui donna le pays en héritage. Il en divisa les parts et les distribua entre les douze tribus.23 et ut stellas exaltare semen ejus,
et hæreditare illos a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos terræ.
24 Et in Isaac eodem modo fecit,
propter Abraham patrem ejus.
25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus,
et testamentum confirmavit super caput Jacob.
26 Agnovit eum in benedictionibus suis,
et dedit illi hæreditatem,
et divisit illi partem in tribubus duodecim.
27 Et conservavit illi homines misericordiæ,
invenientes gratiam in oculis omnis carnis.