Livre des Proverbes 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Mieux vaut le pauvre qui vit honnêtement, que l’insensé qui a su se débrouiller. | 1 PIÙ stimabile è il povero, che cammina nella sua semplicità, che il ricco di labbra perverse, e stolto. |
2 Même l’enthousiasme ne vaut rien s’il n’y a pas réflexion; qui se précipite perd son chemin. | 2 Dove non è la scienza dell'anima, non v'ha nissun bene; e chi cammhm frettoloso, inciamperà. |
3 On se ruine par sa propre bêtise, et puis c’est à Yahvé qu’on s’en prend! | 3 La stoltezza dell'uomo è quella, che spinge i suoi passi nel precipizio: ed egli in cuor suo si riscalda contro Dio. |
4 La fortune attire de nombreux amis, tandis qu’en devenant pauvre on perd les siens. | 4 Le ricchezze fanno crescere il numero degli amici: dal povero se ne vanno anche quelli, che aveva. |
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne n’échappera pas. | 5 Il falso testimone non anderà impunito; e chi spaccia menzogne non avrà scampo. |
6 Un notable a beaucoup de flatteurs, tous sont amis de celui qui arrose. | 6 Molti fan corteggio alla persona del potente, e sono amici di chi li regala. |
7 Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas. | 7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e oltre a ciò anche gli amici se ne van lungi da lui. Chi va dietro alle parole non avrà mai nulla: |
8 Qui acquiert du bon sens se fait du bien à lui-même; qui agit avec intelligence trouvera le bonheur. | 8 Ma chi ha mente, ama l'anima sua: e chi tien conto della prudenza, farà acquisto di beni. |
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne périra. | 9 Il falso testimone non anderà impunito, e chi spaccia menzogne anderà in rovina. |
10 Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes. | 10 Non è cosa conveniente, che lo stolto sia in delizie, né che il servo comandi ai principi. |
11 Un homme intelligent surmonte sa colère; en méprisant l’offense il se grandit. | 11 Per la pazienza si fa manifesta la dottrina dell'uomo, ed è sua gloria il passar sopra alle ingiustizie. |
12 La fureur du roi est comme le rugissement du lion, sa bienveillance est comme la rosée sur l’herbe. | 12 Come il ruggito del lione, così anche l'ira del re: e la ilarità di lui è come la rugiada sull'erba. |
13 Un fils stupide fait le malheur de son père; les criailleries d’une femme n’ont pas plus de fin qu’une fuite d’eau. | 13 Lo stolto figliuolo è affanno del padre, e la donna litigiosa è come un tetto, per cui passa l'acqua continuamente. |
14 On hérite de son père une maison et des biens, mais c’est Yahvé qui donne une épouse de bon sens. | 14 La casa, e le facoltà sono date dai genitori; ma la moglie prudente propriamente dal Signore. |
15 La paresse amène la torpeur; le nonchalant connaîtra la faim. | 15 La pigrizia fa venire il sonno, e l'anima negligente patirà la fame. |
16 Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra. | 16 Chi custodisce il comandamento, ha cura dell'anima sua; ma chi è trascurato nel seguirne la strada, perirà. |
17 Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette. | 17 Chi ha misericordia del povero, da ad interesse al Signore, ed ei gliene renderà il contraccambio. |
18 Corrige ton fils tant qu’il y a espoir: sinon, tu serais responsable de sa mort. | 18 Correggi il tuo figliuolo; non perdere speranza, ma guardati dall'ucciderlo. |
19 Celui qui s’est emporté doit payer; si on l’en exempte, il recommencera. | 19 Colui che è impaziente ne porterà il danno: e se userà violenze aggiungerà male a male. |
20 Écoute les conseils, reçois l’enseignement: à la fin tu seras un sage. | 20 Ascolta i consigli, e accetta la correzione; onde tu sii saggio nella ultima età. |
21 L’homme soupèse les nombreuses possibilités, mais c’est le dessein de Yahvé qui se réalisera. | 21 L'uomo ha molti pensieri in cuor suo; ma la volontà del Signore sarà stabile. |
22 C’est la bonté d’un homme qui le fait aimer, on préfère un pauvre à un arrogant. | 22 L'uomo che nell'indigenza, è misericordioso; ed è meglio esser povere, che bugiardo. |
23 La crainte de Yahvé te fera vivre: tu dormiras tranquille, à l’abri du malheur. | 23 Il timor del Signore da vita, e sarà nella abbondanza, lungi dalla visita del maligno. |
24 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche. | 24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, e non la porta fino alla sua bocca. |
25 Punis le moqueur, et le naïf fera attention; fais une remarque à l’homme sensé et il comprendra. | 25 Quando l'uomo empio sarà flagellato, acquisterà giudizio lo stolto; ma se tu farai correzione all'uom saggio, egli apprenderà la disciplina. |
26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé. | 26 Chi tribola il padre, e fa fuggire la madre, egli è infame, ed infelice. |
27 Quand le fils n’écoute plus ceux qui le reprennent, il ne peut que ruminer des pensées mauvaises. | 27 Figliuolo non ti stancare di udire gli avvertimenti, e non voler essere ignorante delle parole sensate. |
28 Un témoin pervers se moque de la justice; la bouche des méchants se complaît dans l’injustice. | 28 Il testimone iniquo si burla della giustizia e la bocca degli empj divora l'iniquità. |
29 Le fouet est pour ceux qui se moquent, le bâton a été fait pour le dos des sots. | 29 E preparato pei derisori il giudizio, e il martello uccisore pei corpi degli stolti. |