Livre des Psaumes 129
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Cantique des montées. On m’a beaucoup attaqué depuis ma jeunesse - Israël peut bien le dire. | 1 A song of ascents. Much have they oppressed me from my youth, now let Israel say. |
2 On m’a beaucoup attaqué depuis ma jeunesse, mais nul n’a eu raison de moi. | 2 Much have they oppressed me from my youth, yet they have not prevailed. |
3 Des laboureurs ont labouré mon dos et laissé tout au long des sillons. | 3 Upon my back the plowers plowed, as they traced their long furrows. |
4 Mais le Seigneur est juste, lui qui tranche les cordes des méchants. | 4 But the just LORD cut me free from the ropes of the yoke of the wicked. |
5 Qu’ils connaissent l’échec, et puis la retraite, tous ceux qui détestent Sion. | 5 May they be scattered in disgrace, all who hate Zion. |
6 Qu’ils soient comme l’herbe du jardin qui se dessèche sans attendre qu’on l’arrache. | 6 May they be like grass on the rooftops withered in early growth, |
7 Pas de moissonneur pour en remplir sa main, pour la mettre en gerbes et la prendre en son manteau; | 7 Never to fill the reaper's hands, nor the arms of the binders of sheaves, |
8 et pas un passant sur le chemin pour dire: “Que le Seigneur vous bénisse!” | 8 With none passing by to call out: "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!" |
9 Nous vous bénissons au nom du Seigneur. |