Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 32


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Alors ces trois hommes (Élifaz, Bildad et Sofar) cessèrent de répondre à Job, car il persistait à se considérer comme innocent.1 Or non avendo quei tre uomini risposto a Giobbe che si credeva giusto,
2 Mais Élihou, le fils de Barakel, se mit en colère. Cet homme était de la tribu de Bouz et de la famille de Ram. Il se mit en colère contre Job qui prétendait avoir raison contre Dieu,2 si adirò e si sdegnò Eliu figlio di Barachel Buzita, della stirpe di Ram. Si adirò contro Giobbe, chè si diceva giusto dinanzi a Dio;
3 mais aussi contre ses trois amis, parce qu’ils n’avaient pas trouvé de réponse, et qu’ils avaient ainsi donné tort à Dieu.3 si adirò pure contro gli amici di lui, perchè non avevan saputo trovare una risposta da accettarsi, ma s'eran limitati a condannare Giobbe.
4 Élihou s’était tu pendant qu’ils parlaient avec Job, car ils étaient plus âgés que lui.4 Eliu adunque aspettò che Giobbe avesse parlato, perchè quelli che parlavano erano più vecchi.
5 Mais quand Élihou vit qu’aucun des trois n’avait plus rien à répondre, il se mit en colère.5 Ma quando vide che i tre non eran capaci di replicare, si adirò fortemente.
6 Élihou, fils de Barakel, de la tribu de Bouz, prit donc la parole: Je suis jeune encore et vous êtes âgés; c’est pourquoi j’étais intimidé, craintif, et je n’osais communiquer mon savoir.6 Poi Eliu figlio di Bara chel Buzita prese la parola, e disse: « Io son giovane d'anni e voi già canuti, per questo sono stato a capo basso e non ho ardito di esporvi il mio parere.
7 Je me disais: “L’âge parlera, beaucoup d’années sont une garantie de sagesse!”7 Speravo infatti che parlasse l'età longeva, e che il gran numero degli anni insegnasse la sapienza;
8 Mais non, elle est dans l’homme un fruit de l’esprit, un souffle du Puissant nous donne de comprendre.8 ma vedo bene che lo Spirito è negli uomini e l'ispirazione dell'onnipotente dà l'intelligenza.
9 Les plus anciens ne sont pas les plus sages, l’âge ne suffit pas pour discerner le vrai.9 Non i longevi sono sapienti, nè sempre i vecchi han retto discernimento.
10 Je vous invite donc à m’écouter, à mon tour je dirai ce que je sais.10 Per questo ardisco dire: Ascoltatemi: vi mostrerò anch'io la mia sapienza.
11 J’ai attendu tandis que vous parliez, suivant vos raisons tandis que vous cherchiez vos mots.11 Ecco, io sono stato attento ai vostri discorsi, a sentire la vostra prudenza, finché discutevate con ragionamenti.
12 Je vous écoutais attentivement, mais aucun de vous n’a réfuté Job, personne n’a répondu à ses déclarations.12 Finché credevo che diceste qualche cosa, stavo attento, ma, come vedo, nessuno di voi può convincer Giobbe, e non può rispondere alle sue parole.
13 Cessez donc de dire que vous avez la sagesse, que c’est doctrine de Dieu et non des hommes.”13 E non state a dire: Noi abbiamo trovato la sapienza; Dio l'ha confutato, e non l'uomo.
14 Je ne prends pas à mon compte vos raisons, je ne lui répondrai pas avec vos arguments.14 Egli non mi ha detto nulla, ed io non gli risponderò coi vostri ragionamenti.
15 Consternés, vous n’aviez plus rien à dire, les mots vous manquaient.15 Si sono spaventati, non han saputo che rispondere, da se stessi si son tolta la parola.
16 J’attendais! Mais si vous ne parlez plus, si vous restez là sans réponse,16 Giacché ho aspettato ed essi non parlano, e se ne stanno senza fiatare,
17 à moi de répliquer, à mon tour de montrer mon savoir!17 parlerò anch'io la mia parte, e mostrerò la mia scienza;
18 Ce ne sont pas les mots qui me manquent, une conviction intime me presse:18 perchè mi sento pieno di cose da dire, e lo spirito che porto in seno mi costringe.
19 c’est en moi comme un vin qui fermente et faute d’issues fait éclater les outres neuves.19 Ecco il mio seno è come vin nuovo senza spiraglio, che rompe gli otri nuovi.
20 Parler me soulagera, j’ai besoin de parler et de répondre.20 Parlerò per respirare un poco; aprirò le mie labbra per rispondere.
21 Je serai pourtant impartial, sans flatter qui que ce soit,21 Non sarò acce ttatore di persone, e non uguaglierò Dio all'uomo;
22 car si je prétendais flatter, bien vite Celui qui m’a fait m’enlèverait.22 perchè io non so quanto durerò ancora, e se fra poco mi toglierà dal mondo il mio Creatore ».