Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 16


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Ils apportèrent l’Arche de Dieu et l’installèrent dans la tente que David avait préparée pour elle, puis on offrit à Dieu de l’encens et des offrandes de paix.1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 Après avoir offert les holocaustes et les sacrifices de communion, David bénit le peuple au nom de Yahvé.2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 Puis il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, un morceau de viande rôtie et un gâteau de raisins.3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 David désigna quelques-uns des lévites pour servir devant l’Arche de Yahvé, pour célébrer, remercier et rendre gloire à Yahvé Dieu d’Israël:4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 d’abord Asaf, ensuite Zékaryas, puis Ouziel, Chémiramot, Yéhiel, Mattityas, Éliab, Bénayas, Obed-Édom, Yéhiel. Ils jouaient de la harpe et de la lyre pendant qu’Asaf faisait retentir les cymbales.5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 Les prêtres Bénayas et Yahaziel jouaient sans interruption de la trompette devant l’Arche de l’Alliance de Dieu.6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaf et ses frères de rendre grâces:7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו
8 Rendez grâce à Yahvé, invoquez son Nom, Proclamez ses hauts faits parmi les peuples.8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו
9 Chantez pour lui, chantez ses louanges, Racontez toutes ses merveilles.9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו
10 Gloire à son Saint Nom, Que les cœurs qui cherchent Yahvé se réjouissent!10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
11 Cherchez Yahvé et sa puissance, Cherchez sa face inlassablement,11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
12 Rappelez-vous les merveilles qu’il a faites, Ses miracles, les jugements qui sont sortis de sa bouche.12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו
13 Descendants d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, son élu.13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו
14 C’est Yahvé notre Dieu, Ses lois emplissent toute la terre.14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו
15 Souvenez-vous de son alliance à jamais, De sa promesse faite à mille générations.15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
16 De l’Alliance qu’il a faite pour toujours avec Abraham, De sa promesse à Isaac,16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק
17 il en a fait une loi pour Jacob, Une alliance éternelle pour Israël.17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
18 Il a dit: “Je vous donne en héritage, La terre de Canaan;18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם
19 Vous étiez pourtant peu nombreux, Étrangers aux pays, vous ne comptiez pour rien.”19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה
20 Ils erraient de nation en nation, D’un royaume à l’autre.20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר
21 Mais il ne laissa personne les opprimer, Et punit des rois par égard pour eux.21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים
22 “Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes. ”22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו
23 Chantez pour Yahvé, toute la terre. Proclamez jour après jour son salut.23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו
24 Annoncez sa gloire parmi les nations, Ses merveilles à tous les peuples.24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו
25 Yahvé est grand et mérite les louanges, il est plus redoutable que tous les dieux.25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים
26 Moins que rien sont les dieux des nations, C’est Yahvé lui-même qui fit les cieux.26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה
27 Splendeur et majesté s’avancent devant lui, Louange et joie sont dans son sanctuaire.27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו
28 Rendez à Yahvé, familles des peuples, Rendez à Yahvé gloire et louange.28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז
29 Rendez à Yahvé la gloire de son Nom. Apportez des offrandes et prosternez-vous devant lui. Servez Yahvé en ornements sacrés.29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 Sois attentive, terre entière, devant lui! Fort, il a fait le monde, il ne peut être ébranlé.30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט
31 Que les cieux se réjouissent, que la terre exulte de joie! Annoncez à toutes les nations: Yahvé est roi!31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 Que gronde la mer et tout ce qu’elle contient, Que jubilent les champs et tout ce qui est en eux.32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Que les arbres de la forêt crient de joie En présence de Yahvé, Car il vient pour gouverner la terre.33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ
34 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, Son amour durera toujours.34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
35 Dites: “Sauve-nous, ô Dieu, notre Sauveur, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, pour que nous puissions rendre grâce à ton saint Nom? Et que notre gloire soit de te louer.35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Béni soit Yahvé Dieu d’Israël, Éternellement et pour toujours! Que tous les peuples disent: Amen, Alléluia!”36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה
37 David laissa là, devant l’Arche d’Alliance de Yahvé, Asaf et ses frères lévites pour le service de l’Arche selon le rituel de chaque jour.37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו
38 Il laissa aussi Obed-Édom avec ses 68 frères. Obed-Édom, fils de Yédoutoun, et Hosa étaient les gardiens de la porte.38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 Il laissa Sadoq et les prêtres, ses frères, devant la Sainte Tente de Yahvé sur le Haut-Lieu qui est à Gabaon,39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון
40 pour offrir l’holocauste à Yahvé, matin et soir, sur l’autel de l’holocauste, et pour accomplir tout ce qui est écrit dans la Loi que Yahvé a prescrite à Israël.40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 Avec eux se trouvaient Héman et Yédoutoun, et d’autres choisis et désignés par leurs noms pour rendre gloire à Dieu: “Car son amour est éternel.”41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 Avec eux étaient ceux qui devaient jouer de la trompette, des cymbales et de tous les instruments de musique pour accompagner les hymnes à Dieu. Les fils de Yédoutoun se tenaient à la porte.42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 Après cela tous repartirent, chacun chez lui; David aussi s’en retourna pour bénir sa maison.43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו