Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Deuxième livre de Samuel 23


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Voici les dernières paroles de David: “Oracle de David, fils de Jessé, oracle de celui qui fut mis au plus haut, de l’homme consacré par le Dieu de Jacob, de celui qui chantait les psaumes d’Israël.1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel.
2 L’esprit de Yahvé a parlé par moi, et sa parole est dans ma bouche.2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua.
3 Le Dieu de Jacob a parlé, le rocher d’Israël a dit: Un juste qui est meneur d’hommes, qui les mène dans la crainte de Dieu,3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus
4 il est lumière du matin au lever du soleil, il est un matin sans nuages où brille après la pluie le gazon de la terre.4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra.
5 Ma maison n’est-elle pas cela même pour Dieu, lui qui m’a réservé une alliance éternelle, bien ordonnée, bien garantie? Ne fera-t-il pas germer mon salut, tout ce que j’ai désiré?5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar?
6 Les gens sans foi ni loi ne sont que des épines: on les rejette, on ne les prendra pas avec la main.6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão;
7 Qui veut s’y attaquer s’arme d’un fer ou d’un bois de lance, ils sont brûlés, consumés par le feu.”7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo.
8 Voici les noms des braves qui étaient au service de David: Ichbaal le Hakmonite, le chef des “Trois”; c’est lui qui, de sa lance, fit en une seule fois 800 victimes.8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez.
9 Après lui, Éléazar fils de Dodo l’Ahohite, qui était un autre des trois braves; il était avec David à Pasdamim lorsque les Philistins se rassemblèrent pour le combat. Les Israélites battaient en retraite,9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda},
10 mais lui fit face; il frappa les Philistins, jusqu’à en avoir la main si fatiguée qu’elle restait crispée sur son épée. Ce jour-là Yahvé donna une grande victoire. L’armée revint par la suite, mais il n’y avait plus qu’à dépouiller les ennemis.10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos.
11 Après lui, Chamma fils d’Éla, le Hararite. Les Philistins s’étaient réunis à Léhi; il y avait là tout près un champ de lentilles et l’armée tourna le dos devant les Philistins.11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
12 Alors il se plaça au milieu du champ, il le dégagea et battit les Philistins: Yahvé donna la victoire.12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória.
13 Parmi les “Trente”, il y en eut trois qui descendirent à la rencontre de David au temps de la moisson, à la grotte d’Adoullam, alors qu’une compagnie de Philistins campait dans le vallon des Réphaïm,13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains.
14 David était dans le refuge et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
15 David eut un désir, il dit: “Qui me fera boire l’eau de la citerne qui est à l’entrée de Bethléem?”15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém?
16 Les trois braves s’ouvrirent un passage au travers du camp des Philistins, ils puisèrent de l’eau dans la citerne qui est à l’entrée de Bethléem, ils la rapportèrent et la donnèrent à David. Mais lui ne voulut pas en boire et il la répandit en offrande devant Yahvé.16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor,
17 Il déclara: “Que Dieu me garde de boire cette eau, c’est le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie.” Il ne voulut donc pas en boire. Voilà ce que firent ces trois braves.17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
18 Le chef des “Trente” était Abisaï frère de Joab et fils de Sérouya. Il se fit un nom parmi les “Trente” lorsque, brandissant sa lance, il fit 300 victimes.18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta.
19 Il fut le plus célèbre des “Trente” et devint leur chef, mais il n’atteignit pas au niveau des “Trois”.19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três.
20 Bénayas fils de Yoyada était un vaillant, auteur de nombreux exploits: il venait de Qabzéel. C’est lui qui abattit les deux héros de Moab; un jour de neige il descendit dans une citerne pour y tuer le lion.20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
21 Il abattit aussi un Égyptien de haute taille; l’Égyptien avait en main sa lance, et Bénayas s’avança vers lui avec un gourdin. Il arracha la lance de la main de l’Égyptien et le tua avec sa propre lance.21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma.
22 Voilà les exploits de Bénayas fils de Yoyada. Il se fit un nom parmi les 30 braves22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis.
23 et fut même plus célèbre que les “Trente”, mais on ne le compta pas parmi les “Trois”. David le fit entrer dans sa garde personnelle.23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda.
24 Azaël frère de Joab faisait partie des “Trente”. De même Elhanan fils de Dodo, de Bethléem,24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
25 Chamma de Harod, Élika de Harod,25 Sama de Harod; Elica de Harod;
26 Hélès de Beth-Pélet, Ira fils d’Ikech de Tékoa,26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua;
27 Abiézer d’Anatot, Sibékaï de Houcha,27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita;
28 Salmon d’Ahoh, Mahraï de Nétofa,28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa;
29 Héled fils de Baana, de Nétofa, Ittaï fils de Ribaï, de Guibéa de Benjamin,29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas;
30 Bénayas de Piréaton, Hiddaï des Torrents de Gaach,30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas;
31 Abibaal de Beth-Ha-Araba, Azmavèt de Bahourim,31 Abi-Albon de Araba;
32 Élyahba de Chaalbon, Yachen de Guimzo, Yonathan32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen;
33 fils de Chamma, de Harar, Ahiam fils de Charar, de Harar,33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 Élifélèt fils d’Ahasbaï, de Beth-Maaka, Éliam fils d’Ahitofel, de Guilo,34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo;
35 Hésraï de Karmel, Paraï d’Arab,35 Hesrai de Carmelo;
36 Yiguéal fils de Nathan, de Soba, Bani de Gad,36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad;
37 Sélek l’Ammonite, Nahraï de Béérot: il était écuyer de Joab fils de Sérouya;37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
38 Ira de Yattir, Gareb de Yattir,38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter;
39 Urie le Hittite. Total: 37.39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo.