1 Voici le livre de la descendance d’Adam. Le jour où Dieu créa l’homme, il le créa à la ressemblance de Dieu; | 1 Nel dì, il quale creoe Iddio l'uomo, ad ima gine di Dio fece lui. |
2 homme et femme il les créa; il les bénit et leur donna le nom d’Adam (c’est-à-dire Homme) le jour où ils furent créés. | 2 Maschio e femina creoe; e loro benedisse, e chiamò loro Adam; e dal dì che furono creati, |
3 Adam avait 130 ans quand il engendra un fils à sa ressemblance, à son image; il lui donna le nom de Seth. | 3 vivendo poi anni Cxxx, generoe a similitudine sua e ad imagine uno figliuolo, chiamando il nome suo Set. |
4 Après la naissance de Seth, Adam vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 4 E poi che l'ebbe generato, vivette Adam, e fatti sono i suoi dì ottocento anni; e poi ancora generoe figliuoli e figliuole. |
5 La vie d’Adam atteignit au total 930 ans, après quoi il mourut. | 5 E fatto è ogni tempo di Adam, che vivette anni novecento trenta; e moritte Adam. |
6 Seth avait 105 ans quand il engendra Énos. | 6 In verità vivette Set (suo figliuolo) anni CV; e generoe Enos. |
7 Après la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles. | 7 E vivette Set, poichè generoe Enos, ottocento sette anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
8 La vie de Seth atteignit 912 ans au total, après quoi il mourut. | 8 E compiti sono tutti i dì di Set, novecento XII anni, e mori. |
9 Énos avait 90 ans quand il engendra Kénan. | 9 Ma Enos vivette nonant' anni, e generoe Cainan. |
10 Après la naissance de Kénan, Énos vécut encore 815 ans, il engendra des fils et des filles. | 10 Dopo il quale nascimento visse Dcccxv anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole. |
11 La vie d’Énos atteignit 905 ans au total, après quoi il mourut. | 11 E fatti e compiuti sono tutti i dì di Enos Iccccv anni, e morio. |
12 Kénan avait 70 ans quand il engendra Mahalaléel. | 12 Ma Cainan in verità visse Lxx anni, e generoe Malaleel. |
13 Après la naissance de Mahalaléel, Kénan vécut encore 840 ans, il engendra des fils et des filles. | 13 E poi vivette Cainan, dapoi che generoe Malaleel, DcccxL anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole. |
14 La vie de Kénan atteignit 910 ans en tout, après quoi il mourut. | 14 E fatti sono tutti i dì di Cainan Dccccx anni, e morto è. |
15 Mahalaléel avait 65 ans quand il engendra Yéred. | 15 Ma vivette ancora Malaleel Lxv anni, il quale generoe laret. |
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut encore 830 ans, il engendra des fils et des filles. | 16 E poi vivette Malaleel, poi che generoe Iaret, Dcccxxx anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
17 La vie de Mahalaléel atteignit 895 ans en tout, après quoi il mourut. | 17 E fatti sono tutti i dì della sua vita, cioè di Malaleel, DCCCLxxxxv anni, e morto è. |
18 Yéred avait 162 ans quand il engendra Hénok. | 18 E dopo costui vivette laret CLXII anni, e generoe Enoc. |
19 Après la naissance de Hénok, Yéred vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 19 E vivette Laret, poi che generoe Enoc, Dccc anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
20 La vie de Yéred atteignit 962 ans en tout, après quoi il mourut. | 20 E fatti sono e compiuti tutti i dì della vita di Iaret DccccLxii anni, e morto è. |
21 Hénok avait 65 ans quand il engendra Mathusalem. | 21 E dopo costui il suo figliuolo Enoc vivette sessanta e V anni, e generoe Matusalem. |
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut encore 300 ans, il engendra des fils et des filles. | 22 E seguitò Enoc la via di Dio; e vivette Enoc, dopo ch' egli generoe Matusalem, CCC anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
23 La vie de Hénok fut de 365 ans. | 23 E fatti sono tutti i dì di Enoc CCCLxv anni. |
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l’avait emporté. | 24 Ed andossene con Dio, e non appario poi più; imperciò che ne'l portoe il Signore vivo. |
25 Mathusalem avait 187 ans quand il engendra Lamek. | 25 E vivette Matusalem poi CLXXXVII anni, e generoe Lamec. |
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut encore 782 ans, il engendra des fils et des filles. | 26 E vivette Matusalem, poi che generoe Lamec, DccLxxxii anni, e generoe figliuoli e figliuole. |
27 La vie de Mathusalem atteignit 969 ans en tout, après quoi il mourut. | 27 E fatti sono i di tutti di Matusalem DCCCCLXVIIII anni, e morto è. |
28 Lamek avait 182 ans quand il engendra un fils. | 28 E vivette ancora Lamec CLxxxii anni; e generoe uno figliuolo. |
29 Il lui donna le nom de Noé car, dit-il, “Il nous consolera du travail et de la peine de nos mains pour ce sol que Yahvé a maudit.” | 29 E chiamò lo suo nome Noè, dicendo: costui consolerà noi dall'opre e dalle fatiche delle mani nostre, nella terra che maledisse il Signore. |
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut encore 595 ans, il engendra des fils et des filles. | 30 E poi che Lamec generoe Noè, vivette egli DLXXxxv anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
31 La vie de Lamek atteignit 777 ans en tout, après quoi il mourut. | 31 E fatti sono tutti i dì di Lamec DccLXXVII anni, e morto è. Ma Noè, essendo già di cinquecento anni, generoe Sem, Cam e Iafet. |
32 Noé avait 500 ans quand il engendra Sem, Kam et Japhet. | |