Proverbia 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Біблія |
|---|---|
| 1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico : omni tempore erit exprobrabilis. | 1 Хто відокремлюється, той шукає власного бажання | й кепкує з усякої розумної поради. |
| 2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus. | 2 Дурний у розумі не кохається, | він лише свій дотеп виявляє. |
| 3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ; sed sequitur eum ignominia et opprobrium. | 3 Із злом приходить і погорда, | а з ганьбою й сором. |
| 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ. | 4 Глибокі води — слова уст людини; | струмок розливний, мудрости джерельце. |
| 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii. | 5 Воно не добре — вважати на особу злого, | щоб праведника на суді скривдити. |
| 6 Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat. | 6 Уста безумного ведуть до сварки, | і губи його викликають удари. |
| 7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus. | 7 Уста безумного — його руїна; | губи його — сіть на його душу. |
| 8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor ; animæ autem effeminatorum esurient. | 8 Слова донощика неначе ласощі, | які до самого споду в животі доходять. |
| 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis. | 9 Недбалий у своїй роботі | — руїнника брат рідний. |
| 10 Turris fortissima nomen Domini ; ad ipsum currit justus, et exaltabitur. | 10 Ім’я Господнє — міцна башта: | праведник утече до неї — і безпечний. |
| 11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum. | 11 Багатого достатки — його місто-твердиня, | і, на його думку, як стіна висока. |
| 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur. | 12 Перед погибіллю бундючиться людське серце, | а перед славою — покора. |
| 13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum. | 13 Хто, не вислухавши, відповідає, | дурнота на того й сором. |
| 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ? | 14 Дух людини підтримує її в недузі, | а дух прибитий хто може перенести? |
| 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam. | 15 Серце розумного знання здобуває, | і вухо мудрих шукає науки. |
| 16 Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit. | 16 Дарунок людини розширює йому дорогу, | і до вельмож його доводить. |
| 17 Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum. | 17 Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним; | та надійде його сусід і його перевіряє. |
| 18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat. | 18 Жереб закінчує спори | й вирішує між могутніми. |
| 19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium. | 19 Уражений брат — немов місто-твердиня, | і чвари — немов засуви в замку. |
| 20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. | 20 Плодом уст людини наповнюється його нутро, | і він насичується здобутком губ своїх. |
| 21 Mors et vita in manu linguæ ; qui diligunt eam comedent fructus ejus. | 21 Смерть і життя — у владі язика; | хто його любить, той плоди його їстиме. |
| 22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ; qui autem tenet adulteram stultus est et impius. | 22 Хто знайшов жінку, знайшов добро велике | й від Господа одержав ласку. |
| 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. | 23 Бідний благально говорить, | а багатий відказує жорстоко. |
| 24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater. | 24 Бувають приятелі на погибель; | але буває друг від брата прихильніший. |