Proverbia 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico : omni tempore erit exprobrabilis. | 1 Chi si tiene appartato cerca il suo piacere e con ogni stratagemma attacca brighe. |
2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus. | 2 Lo stolto non ama la prudenza, ma vuole solo far mostra dei suoi sentimenti. |
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ; sed sequitur eum ignominia et opprobrium. | 3 Con la malvagità viene il disprezzo, con il disonore anche l’ignominia. |
4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ. | 4 Le parole della bocca dell’uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa. |
5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii. | 5 Non è bene usare riguardi al malvagio per far torto al giusto in un giudizio. |
6 Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat. | 6 Le labbra dello stolto suscitano liti e la sua bocca gli provoca percosse. |
7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus. | 7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono una trappola per la sua vita. |
8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor ; animæ autem effeminatorum esurient. | 8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono fin nel più intimo. |
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis. | 9 Chi è già indolente nel suo lavoro è fratello del dissipatore. |
10 Turris fortissima nomen Domini ; ad ipsum currit justus, et exaltabitur. | 10 Torre fortificata è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro. |
11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum. | 11 I beni del ricco sono la sua roccaforte, sono come un’alta muraglia nella sua immaginazione. |
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur. | 12 Prima della caduta il cuore dell’uomo si esalta, prima della gloria c’è l’umiltà. |
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum. | 13 Chi risponde prima di avere ascoltato, mostra stoltezza e ne avrà vergogna. |
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ? | 14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito depresso chi lo solleverà? |
15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam. | 15 Il cuore intelligente acquista la scienza, l’orecchio dei saggi ricerca il sapere. |
16 Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit. | 16 Il dono che l’uomo fa gli spiana la via e lo introduce alla presenza dei grandi. |
17 Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum. | 17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta. |
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat. | 18 La sorte fa cessare le contese e decide fra i potenti. |
19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium. | 19 Un fratello offeso è più inespugnabile d’una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello. |
20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. | 20 Con il frutto della bocca ci si sazia il ventre, ognuno si sazia con il prodotto delle sue labbra. |
21 Mors et vita in manu linguæ ; qui diligunt eam comedent fructus ejus. | 21 Morte e vita sono in potere della lingua e chi ne fa buon uso ne mangerà i frutti. |
22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ; qui autem tenet adulteram stultus est et impius. | 22 Chi trova una moglie trova una fortuna e ottiene il favore del Signore. |
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. | 23 Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza. |
24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater. | 24 Ci sono compagni che si rovinano a vicenda, ma anche amici più affezionati di un fratello. |