Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 22


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 וַיַּעַן אֱלִיפַז הַתֵּמָנִי וַיֹּאמַר1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt:
2 הַלְאֵל יִסְכָּן־גָּבֶר כִּי־יִסְכֹּן עָלֵימֹו מַשְׂכִּיל2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása?
3 הַחֵפֶץ לְשַׁדַּי כִּי תִצְדָּק וְאִם־בֶּצַע כִּי־תַתֵּם דְּרָכֶיךָ3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes?
4 הֲמִיִּרְאָתְךָ יֹכִיחֶךָ יָבֹוא עִמְּךָ בַּמִּשְׁפָּט4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe,
5 הֲלֹא רָעָתְךָ רַבָּה וְאֵין־קֵץ לַעֲוֹנֹתֶיךָ5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt?
6 כִּי־תַחְבֹּל אַחֶיךָ חִנָּם וּבִגְדֵי עֲרוּמִּים תַּפְשִׁיט6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől,
7 לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּמְנַע־לָחֶם7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret,
8 וְאִישׁ זְרֹועַ לֹו הָאָרֶץ וּנְשׂוּא פָנִים יֵשֶׁב בָּהּ8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad,
9 אַלְמָנֹות שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם וּזְרֹעֹות יְתֹמִים יְדֻכָּא9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad.
10 עַל־כֵּן סְבִיבֹותֶיךָ פַחִים וִיבַהֶלְךָ פַּחַד פִּתְאֹם10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen.
11 אֹו־חֹשֶׁךְ לֹא־תִרְאֶה וְשִׁפְעַת־מַיִם תְּכַסֶּךָּ11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít?
12 הֲ‍לֹא־אֱלֹוהַּ גֹּבַהּ שָׁמָיִם וּרְאֵה רֹאשׁ כֹּוכָבִים כִּי־רָמּוּ12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’
13 וְאָמַרְתָּ מַה־יָּדַע אֵל הַבְעַד עֲרָפֶל יִשְׁפֹּוט13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot?
14 עָבִים סֵתֶר־לֹו וְלֹא יִרְאֶה וְחוּג מַיִם יִתְהַלָּךְ14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’
15 הַאֹרַח עֹולָם תִּשְׁמֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי־אָוֶן15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak,
16 אֲשֶׁר־קֻמְּטוּ וְלֹא־עֵת נָהָר יוּצַק יְסֹודָם16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat?
17 הָאֹמְרִים לָאֵל סוּר מִמֶּנּוּ וּמַה־יִּפְעַל שַׁדַּי לָמֹו17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen,
18 וְהוּא מִלֵּא בָתֵּיהֶם טֹוב וַעֲצַת רְשָׁעִים רָחֲקָה מֶנִּי18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem!
19 יִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִשְׂמָחוּ וְנָקִי יִלְעַג־לָמֹו19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket.
20 אִם־לֹא נִכְחַד קִימָנוּ וְיִתְרָם אָכְלָה אֵשׁ20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’
21 הַסְכֶּן־נָא עִמֹּו וּשְׁלם בָּהֶם תְּבֹואַתְךָ טֹובָה21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod.
22 קַח־נָא מִפִּיו תֹּורָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶךָ22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe!
23 אִם־תָּשׁוּב עַדשַׁ־דַּי תִּבָּנֶה תַּרְחִיק עַוְלָה מֵאָהֳלֶךָ23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból,
24 וְשִׁית־עַל־עָפָר בָּצֶר וּבְצוּר נְחָלִים אֹופִיר24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait,
25 וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ וְכֶסֶף תֹּועָפֹות לָךְ25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben.
26 כִּי־אָז עַל־שַׁדַּי תִּתְעַנָּג וְתִשָּׂא אֶל־אֱלֹוהַּ פָּנֶיךָ26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat.
27 תַּעְתִּיר אֵלָיו וְיִשְׁמָעֶךָּ וּנְדָרֶיךָ תְשַׁלֵּם27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál.
28 וְתִגְזַר־אֹומֶר וְיָקָם לָךְ וְעַל־דְּרָכֶיךָ נָגַהּ אֹור28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog,
29 כִּי־הִשְׁפִּילוּ וַתֹּאמֶר גֵּוָה וְשַׁח עֵינַיִם יֹושִׁעַ29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel,
30 יְמַלֵּט אִי־נָקִי וְנִמְלַט בְּבֹר כַּפֶּיךָ׃ פ30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.«