Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 20


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBLIA
1 וַיַּעַן צֹפַר הַנַּעֲמָתִי וַיֹּאמַר1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:
2 לָכֵן שְׂעִפַּי יְשִׁיבוּנִי וּבַעֲבוּר חוּשִׁי בִי2 Por esto mis pensamientos a replicar me incitan: por la impaciencia que me urge.
3 מוּסַר כְּלִמָּתִי אֶשְׁמָע וְרוּחַ מִבִּינָתִי יַעֲנֵנִי3 Una lección que me ultraja he escuchado, mas el soplo de mi inteligencia me incita a responder.
4 הֲזֹאת יָדַעְתָּ מִנִּי־עַד מִנִּי שִׂים אָדָם עֲלֵי־אָרֶץ4 ¿No sabes tú que desde siempre, desde que el hombre en la tierra fue puesto,
5 כִּי רִנְנַת רְשָׁעִים מִקָּרֹוב וְשִׂמְחַת חָנֵף עֲדֵי־רָגַע5 es breve la alegría del malvado, y de un instante el gozo del impío?
6 אִם־יַעֲלֶה לַשָּׁמַיִם שִׂיאֹו וְרֹאשֹׁו לָעָב יַגִּיעַ6 Aunque su talla se alzara hasta los cielos y las nubes tocara su cabeza,
7 כְּגֶלֲלֹו לָנֶצַח יֹאבֵד רֹאָיו יֹאמְרוּ אַיֹּו7 como un fantasma desaparece para siempre, los que le veían dicen: «¿Dónde está?»
8 כַּחֲלֹום יָעוּף וְלֹא יִמְצָאוּהוּ וְיֻדַּד כְּחֶזְיֹון לָיְלָה8 Se vuela como un sueño inaprensible, se le ahuyenta igual que a una visión nocturna.
9 עַיִן זָפַתּוּ וְלֹא תֹוסִיף וְלֹא־עֹוד תְּשׁוּרֶנּוּ מְקֹומֹו9 El ojo que le observaba ya no le ve más, ni le divisa el lugar donde estaba.
10 בָּנָיו יְרַצּוּ דַלִּים וְיָדָיו תָּשֵׁבְנָה אֹונֹו10 A los pobres tendrán que indemnizar sus hijos, sus niños habrán de devolver sus bienes.
11 עַצְמֹותָיו מָלְאוּ [עֲלוּמֹו כ] (עֲלוּמָיו ק) וְעִמֹּו עַל־עָפָר תִּשְׁכָּב11 Sus huesos rebosaban de vigor juvenil: mas ya con él postrado está en el polvo.
12 אִם־תַּמְתִּיק בְּפִיו רָעָה יַכְחִידֶנָּה תַּחַת לְשֹׁונֹו12 Si el mal era dulce a su boca, si bajo su lengua lo albergaba,
13 יַחְמֹל עָלֶיהָ וְלֹא יַעַזְבֶנָּה וְיִמְנָעֶנָּה בְּתֹוךְ חִכֹּו13 si allí lo guardaba tenazmente y en medio del paladar lo retenía,
14 לַחְמֹו בְּמֵעָיו נֶהְפָּךְ מְרֹורַת פְּתָנִים בְּקִרְבֹּו14 su alimento en sus entrañas se corrompe, en su interior se le hace hiel de áspid.
15 חַיִל בָּלַע וַיְקִאֶנּוּ מִבִּטְנֹו יֹורִשֶׁנּוּ אֵל15 Vomita las riquezas que engulló, Dios se las arranca de su vientre.
16 רֹאשׁ־פְּתָנִים יִינָק תַּהַרְגֵהוּ לְשֹׁון אֶפְעֶה16 Veneno de áspides chupaba: lengua de víbora le mata.
17 אַל־יֵרֶא בִפְלַגֹּות נַהֲרֵי נַחֲלֵי דְּבַשׁ וְחֶמְאָה17 Ya no verá los arroyos de aceite, los torrentes de miel y de cuajada.
18 מֵשִׁיב יָגָע וְלֹא יִבְלָע כְּחֵיל תְּמוּרָתֹו וְלֹא יַעֲלֹס18 Devuelve su ganancia sin tragarla, no saborea el fruto de su negocio.
19 כִּי־רִצַּץ עָזַב דַּלִּים בַּיִת גָּזַל וְלֹא יִבֶנֵהוּ19 Porque estrujó las chozas de los pobres, robó casas en vez de construirlas;
20 כִּי ׀ לֹא־יָדַע שָׁלֵו בְּבִטְנֹו בַּחֲמוּדֹו לֹא יְמַלֵּט20 porque su vientre se mostró insaciable, sus tesoros no le salvarán;
21 אֵין־שָׂרִיד לְאָכְלֹו עַל־כֵּן לֹא־יָחִיל טוּבֹו21 porque a su voracidad nada escapaba, por eso no dura su prosperidad.
22 בִּמְלֹאות פְקֹו יֵצֶר לֹו כָּל־יַד עָמֵל תְּבֹואֶנּוּ22 En plena abundancia la estrechez le sorprende, la desgracia, en tromba, cae sobre él.
23 יְהִי ׀ לְמַלֵּא בִטְנֹו יְשַׁלַּח־בֹּו חֲרֹון אַפֹּו וְיַמְטֵר עָלֵימֹו בִּלְחוּמֹו23 En el momento de llenar su vientre, suelta Dios contra él el ardor de su cólera y lanza sobre su carne una lluvia de saetas.
24 יִבְרַח מִנֵּשֶׁק בַּרְזֶל תַּחְלְפֵהוּ קֶשֶׁת נְחוּשָׁה24 Si del arma de hierro logra huir, el arco de bronce le traspasa.
25 שָׁלַף וַיֵּצֵא מִגֵּוָה וּבָרָק מִמְּרֹרָתֹו יַהֲלֹךְ עָלָיו אֵמִים25 Sale una flecha por su espalda, una hoja fulgurante de su hígado. Los terrores se abalanzan sobre él,
26 כָּל־חֹשֶׁךְ טָמוּן לִצְפּוּנָיו תְּאָכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא־נֻפָּח יֵרַע שָׂרִיד בְּאָהֳלֹו26 total tiniebla aguarda a sus tesoros. Un fuego que nadie atiza le devora, y consume lo que en su tienda aún queda,
27 יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֹנֹו וְאֶרֶץ מִתְקֹומָמָה לֹו27 Los cielos ponen su culpa al descubierto, y la tierra se alza contra él.
28 יִגֶל יְבוּל בֵּיתֹו נִגָּרֹות בְּיֹום אַפֹּו28 La hacienda de su casa se derrama, como torrentes, en el día de la cólera.
29 זֶה ׀ חֵלֶק־אָדָם רָשָׁע מֵאֱלֹהִים וְנַחֲלַת אִמְרֹו מֵאֵל׃ פ29 Tal es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia de Dios para el maldito.