1 يعقوب عبد الله والرب يسوع المسيح يهدي السلام الى الاثني عشر سبطا الذين في الشتات | 1 Giacomo, servo di Dio e del Signore Gesù Cristo, alle dodici tribù che sono nella diaspora, salute. |
2 احسبوه كل فرح يا اخوتي حينما تقعون في تجارب متنوعة | 2 Considerate perfetta letizia, miei fratelli, quando subite ogni sorta di prove, |
3 عالمين ان امتحان ايمانكم ينشئ صبرا. | 3 sapendo che la vostra fede, messa alla prova, produce pazienza. |
4 واما الصبر فليكن له عمل تام لكي تكونوا تامّين وكاملين غير ناقصين في شيء. | 4 E la pazienza completi l’opera sua in voi, perché siate perfetti e integri, senza mancare di nulla.
|
5 وانما ان كان احد تعوزه حكمة فليطلب من الله الذي يعطي الجميع بسخاء ولا يعيّر فسيعطى له. | 5 Se qualcuno di voi è privo di sapienza, la domandi a Dio, che dona a tutti con semplicità e senza condizioni, e gli sarà data. |
6 ولكن ليطلب بايمان غير مرتاب البتة لان المرتاب يشبه موجا من البحر تخبطه الريح وتدفعه. | 6 La domandi però con fede, senza esitare, perché chi esita somiglia all’onda del mare, mossa e agitata dal vento. |
7 فلا يظن ذلك الانسان انه ينال شيئا من عند الرب. | 7 Un uomo così non pensi di ricevere qualcosa dal Signore: |
8 رجل ذو رايين هو متقلقل في جميع طرقه. | 8 è un indeciso, instabile in tutte le sue azioni.
|
9 وليفتخر الاخ المتضع بارتفاعه. | 9 Il fratello di umili condizioni sia fiero di essere innalzato, |
10 واما الغني فباتضاعه لانه كزهر العشب يزول. | 10 il ricco, invece, di essere abbassato, perché come fiore d’erba passerà. |
11 لان الشمس اشرقت بالحرّ فيبّست العشب فسقط زهره وفني جمال منظره. هكذا يذبل الغني ايضا في طرقه. | 11 Si leva il sole col suo ardore e fa seccare l’erba e il suo fiore cade, e la bellezza del suo aspetto svanisce. Così anche il ricco nelle sue imprese appassirà.
|
12 طوبى للرجل الذي يحتمل التجربة. لانه اذا تزكى ينال اكليل الحياة الذي وعد به الرب للذين يحبونه | 12 Beato l’uomo che resiste alla tentazione perché, dopo averla superata, riceverà la corona della vita, che il Signore ha promesso a quelli che lo amano.
|
13 لا يقل احد اذا جرّب اني أجرّب من قبل الله. لان الله غير مجرّب بالشرور وهو لا يجرّب احدا. | 13 Nessuno, quando è tentato, dica: «Sono tentato da Dio»; perché Dio non può essere tentato al male ed egli non tenta nessuno. |
14 ولكن كل واحد يجرّب اذا انجذب وانخدع من شهوته. | 14 Ciascuno piuttosto è tentato dalle proprie passioni, che lo attraggono e lo seducono; |
15 ثم الشهوة اذا حبلت تلد خطية والخطية اذا كملت تنتج موتا. | 15 poi le passioni concepiscono e generano il peccato, e il peccato, una volta commesso, produce la morte.
|
16 لا تضلّوا يا اخوتي الاحباء. | 16 Non ingannatevi, fratelli miei carissimi; |
17 كل عطية صالحة وكل موهبة تامة هي من فوق نازلة من عند ابي الانوار الذي ليس عنده تغيير ولا ظل دوران. | 17 ogni buon regalo e ogni dono perfetto vengono dall’alto e discendono dal Padre, creatore della luce: presso di lui non c’è variazione né ombra di cambiamento. |
18 شاء فولدنا بكلمة الحق لكي نكون باكورة من خلائقه | 18 Per sua volontà egli ci ha generati per mezzo della parola di verità, per essere una primizia delle sue creature.
|
19 اذا يا اخوتي الاحباء ليكن كل انسان مسرعا في الاستماع مبطئا في التكلم مبطئا في الغضب. | 19 Lo sapete, fratelli miei carissimi: ognuno sia pronto ad ascoltare, lento a parlare e lento all’ira. |
20 لان غضب الانسان لا يصنع بر الله. | 20 Infatti l’ira dell’uomo non compie ciò che è giusto davanti a Dio. |
21 لذلك اطرحوا كل نجاسة وكثرة شر فاقبلوا بوداعة الكلمة المغروسة القادرة ان تخلّص نفوسكم. | 21 Perciò liberatevi da ogni impurità e da ogni eccesso di malizia, accogliete con docilità la Parola che è stata piantata in voi e può portarvi alla salvezza. |
22 ولكن كونوا عاملين بالكلمة لا سامعين فقط خادعين نفوسكم. | 22 Siate di quelli che mettono in pratica la Parola, e non ascoltatori soltanto, illudendo voi stessi; |
23 لانه ان كان احد سامعا للكلمة وليس عاملا فذاك يشبه رجلا ناظرا وجه خلقته في مرآة. | 23 perché, se uno ascolta la Parola e non la mette in pratica, costui somiglia a un uomo che guarda il proprio volto allo specchio: |
24 فانه نظر ذاته ومضى وللوقت نسي ما هو. | 24 appena si è guardato, se ne va, e subito dimentica come era. |
25 ولكن من اطّلع على الناموس الكامل ناموس الحرية وثبت وصار ليس سامعا ناسيا بل عاملا بالكلمة فهذا يكون مغبوطا في عمله. | 25 Chi invece fissa lo sguardo sulla legge perfetta, la legge della libertà, e le resta fedele, non come un ascoltatore smemorato ma come uno che la mette in pratica, questi troverà la sua felicità nel praticarla.
|
26 ان كان احد فيكم يظن انه ديّن وهو ليس يلجم لسانه بل يخدع قلبه فديانة هذا باطلة. | 26 Se qualcuno ritiene di essere religioso, ma non frena la lingua e inganna così il suo cuore, la sua religione è vana. |
27 الديانة الطاهرة النقية عند الله الآب هي هذه افتقاد اليتامى والارامل في ضيقتهم وحفظ الانسان نفسه بلا دنس من العالم | 27 Religione pura e senza macchia davanti a Dio Padre è questa: visitare gli orfani e le vedove nelle sofferenze e non lasciarsi contaminare da questo mondo. |